Glossary entry (derived from question below)
May 24, 2011 13:27
13 yrs ago
1 viewer *
Arabic term
خطب
Arabic to English
Social Sciences
History
وقد خطب في بلاده للحاكم العبيدي , ثم ترك , وأعاد الخطبة العباسية
في يوم الجمعة الرابع من المحرم منها خطب بالموصل للحاكم العبيدي عن أمر صاحبها قرواش بن مقلد أبي منيع وذلك لقهره رعيت
Proposed translations
(English)
5 | gave a sermon |
Shabbir Limbada
![]() |
4 | pronounced a speech |
Richard Vranch
![]() |
4 | Gave the khutba |
Lamis Maalouf
![]() |
Change log
May 31, 2011 15:10: Shabbir Limbada Created KOG entry
Proposed translations
2 hrs
Selected
gave a sermon
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Agree, thanks"
4 mins
pronounced a speech
.
24 mins
Gave the khutba
Though Mr. Vranch's answer is right, but it seems that it is preferred to transliterate when it comes to pure Islamic terms.
http://qa.sunnipath.com/issue_view.asp?HD=1&ID=3840&CATE=112
You can find thousands of examples like this on the internet.
http://qa.sunnipath.com/issue_view.asp?HD=1&ID=3840&CATE=112
You can find thousands of examples like this on the internet.
Discussion
وقد خطب في بلاده ثم ترك وأعاد الخطبة
Since we don't have the whole context, the only way to know if a standard third person singular verb is passive is from the marks and there was none.
هذه الجملة مأخوذة من كتاب البداية و النهاية أين العربية المستعملة صعبة المعنى في كثير من الأحيان