Feb 6, 2013 22:17
11 yrs ago
2 viewers *
Arabic term
طاجن ستي
Non-PRO
Arabic to English
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
metaphor
This image occurs in a catalogue for an art exhibition in the Gulf, in a paragraph which goes on to mention how the hardship people face shows in their looks. The sentence is:
أحمل طاجن ستي على رأسي كما كانت تقول لي أمي دائماً
In English I suppose we might "carry the weight of the world on our shoulders". Any other ideas? Thanks!
أحمل طاجن ستي على رأسي كما كانت تقول لي أمي دائماً
In English I suppose we might "carry the weight of the world on our shoulders". Any other ideas? Thanks!
Proposed translations
+1
19 mins
cast down /down in the dumps/ chapfallen, dejected, depressed, despondent, disconsolate, discouraged
لاتحمل طاجن ستك علي رأسك
مثل مكاوي يقال لمن يحمل همومه طوال النهار حتي في الليل وهويخلد للنوم وكأن الدنيا أقفلت بوجهه وأن لن يكون لمشاكلة حلول يضرب ألأرض بقدمه ويخيل إليك أنه سيخرج في أثرضربته تلك المياه أوبئر بترول أوسيحدث زلال هايتي.
مثل مكاوي يقال لمن يحمل همومه طوال النهار حتي في الليل وهويخلد للنوم وكأن الدنيا أقفلت بوجهه وأن لن يكون لمشاكلة حلول يضرب ألأرض بقدمه ويخيل إليك أنه سيخرج في أثرضربته تلك المياه أوبئر بترول أوسيحدث زلال هايتي.
20 mins
care-laden, heavy-laden, loaded down, burdened, laden with cares, etc.
care-laden, heavy-laden, loaded down, burdened, laden with cares, etc.
Something went wrong...