Glossary entry (derived from question below)
Nov 24, 2006 09:50
17 yrs ago
1 viewer *
Arabic term
شدة
Arabic to English
Other
Other
Arabic Grammar
شدة
Proposed translations
(English)
3 +3 | gemination | Iman Khaireddine |
3 +3 | shaddah | Matthias Quaschning-Kirsch |
4 | mark of an uncontracted letter | Ahmad Batiran |
Change log
Nov 24, 2006 09:50: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+3
6 mins
Selected
gemination
gemination
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-11-24 10:17:09 GMT)
--------------------------------------------------
Or double consonant marker
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-11-24 10:17:09 GMT)
--------------------------------------------------
Or double consonant marker
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "شكرا"
+3
48 mins
shaddah
Of course, it depends. As a general rule, one culd say that the more academic the readers, the more common is the use of genuine arabic terms.
Peer comment(s):
agree |
Amal Ibrahim
: agree
23 mins
|
Shukran jazilan!
|
|
agree |
Chowdhury
3 hrs
|
Thank you!
|
|
agree |
Ahmad Batiran
: Shaddah
5 days
|
Thank you!
|
5 days
Arabic term (edited):
شدّة
Something went wrong...