Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Did you break water?
Arabic translation:
هل انفجر جيب المياه؟
Added to glossary by
Spring2007 (X)
Oct 17, 2004 23:55
19 yrs ago
6 viewers *
English term
Did you break water?
English to Arabic
Medical
Medical: Health Care
Child Birth
A question asked by the nurse to a pregnant woman before child birth?
Proposed translations
(Arabic)
5 +2 | هل انفجر جيب المياه؟ |
Spring2007 (X)
![]() |
5 +1 | هل اندلق الصاء |
Fuad Yahya
![]() |
5 +1 | هل نزل ماء الرأس؟ |
samehme
![]() |
5 | يسبح/ يعوم |
Sabry Hameed
![]() |
3 | Al Qarn Tash |
Yasser El Helw
![]() |
Change log
Jun 7, 2005 06:39: Fuad Yahya changed "Field" from "Other" to "Medical"
Proposed translations
+2
8 mins
Selected
هل انفجر جيب المياه؟
It is not exactly water, but amniotic fluid (fluid surrounding the fetos in the womb). Some are pushed by the head to dilate delivery passage. The amniotic membrane rupturing, leating out the fluid, is a sign of the start of deliver.
In Egypt, you can simply ask...هل نزلت عليك كمية من المياه؟ This is colloqual of course.
In Egypt, you can simply ask...هل نزلت عليك كمية من المياه؟ This is colloqual of course.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
8 mins
يسبح/ يعوم
swim - travel through water; "We had to swim for 20 minutes to reach the shore"; "a big fish was swimming in the tank"
+1
3 hrs
هل اندلق الصاء
Alternatives:
هل اندلق السائل السلوي
هل نزل ماء الرحم
هل اندلق السائل السلوي
هل نزل ماء الرحم
7 hrs
Al Qarn Tash
Thats how it is said in "balady" terms in Egypt. Egyptian doctors are very familiar with this expression. Qarn = Horn.
Still, I don't imagine this expression appearing in printed forms!!
Still, I don't imagine this expression appearing in printed forms!!
+1
11 hrs
هل نزل ماء الرأس؟
هل نزل ماء الرأس
هل نزلت مية الرأس
This is in Palestine...
هل نزلت مية الرأس
This is in Palestine...
Something went wrong...