Glossary entry

English term or phrase:

end up being

French translation:

tu auras finalement été

Added to glossary by Domitille Lee
Sep 24, 2009 19:41
14 yrs ago
English term

end up being

English to French Other General / Conversation / Greetings / Letters
Il s'agit d'une phrase à terminer:
"If there were no tomorrow, you would end up being a/an _____ ."
Pour le moment j'ai traduit par "tu finirais en étant un/une" mais ça ne sonne pas très bien.
"tu finirais par etre un/une" a à mon avis un sens différent.
"tu finirais comme un/une" serait la traduction de "end up as a/an".
Avez-vous d'autres suggestions?

Discussion

Domitille Lee (asker) Sep 26, 2009:
Problème de sens J'ai parlé à un anglophone qui confirme mes doutes. Ce n'est pas le sens d' une transformation de dernière minute ici, mais plutot l' idée que si c'est la fin du monde, quelle aura été ton dernier état, la dernière façon de te qualifier.
Domitille Lee (asker) Sep 25, 2009:
Réponse Bonjour Alain. Pas plus de contexte, si ce n'est que la phrase s'adresse à une personne qu'il faut tutoyer. Comme je l'ai expliqué dans d'autres questions récentes, il s'agit d'un livre faits de citations et questions philosophiques/ludiques pour nous inviter à réfléchir sur notre journée. Merci.
Alain Chouraki Sep 25, 2009:
Avez-vous un peu plus de contexte ? Bonjour, Domilee, serait-il possible de savoir si :
– la phrase s'adresse à une personne, ou s'il s'agit d'une généralité ;
– c'est une personne, s'il faut la vouvoyer ou la tutoyer ?

Avez-vous d'autres éléments qui pourraient donner le registre, le sujet dont il est question, etc. ?

Proposed translations

2 days 20 hrs
Selected

tu auras finalement été un/une ...

(voir discussion)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "oui, c'est exactement ce que je cherchais à dire. Merci Alain, et bon dimanche."
+1
21 mins

tu deviendrais un/une

suggestion
Peer comment(s):

agree Alain Chouraki : Le plus fluide... à mon goût (le "finirait par" étant implicite, et contradictoire, du fait que s'il n'y a pas de lendemain, le processus de transformation ne peut être long.
20 hrs
Something went wrong...
22 mins

se retrouver

Comme dans les expressions : se retrouver le bec dans l'eau, se retrouver sur la paille, etc...
Something went wrong...
+4
54 mins

on finirait par devenir

On finirait par devenir fou, ou par mourir, si on ne pouvait pas pleurer."
(Extrait de "Fort comme la mort", Guy de Maupassant)
Peer comment(s):

agree Anne C
21 mins
Merci Anne !
agree mimi 254
10 hrs
Bonjour !
agree jean-jacques alexandre
11 hrs
Bonjour Jean-Jacques, et merci.
agree Alain Marsol
16 hrs
Merci !
Something went wrong...
13 hrs

vous seriez réduit à

sug.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search