Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
end up being
French translation:
tu auras finalement été
Added to glossary by
Domitille Lee
Sep 24, 2009 19:41
14 yrs ago
English term
end up being
English to French
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Il s'agit d'une phrase à terminer:
"If there were no tomorrow, you would end up being a/an _____ ."
Pour le moment j'ai traduit par "tu finirais en étant un/une" mais ça ne sonne pas très bien.
"tu finirais par etre un/une" a à mon avis un sens différent.
"tu finirais comme un/une" serait la traduction de "end up as a/an".
Avez-vous d'autres suggestions?
"If there were no tomorrow, you would end up being a/an _____ ."
Pour le moment j'ai traduit par "tu finirais en étant un/une" mais ça ne sonne pas très bien.
"tu finirais par etre un/une" a à mon avis un sens différent.
"tu finirais comme un/une" serait la traduction de "end up as a/an".
Avez-vous d'autres suggestions?
Proposed translations
(French)
3 | tu auras finalement été un/une ... |
Alain Chouraki
![]() |
4 +4 | on finirait par devenir |
Françoise Vogel
![]() |
3 +1 | tu deviendrais un/une |
Anne Bohy
![]() |
4 | se retrouver |
Euqinimod (X)
![]() |
3 | vous seriez réduit à |
Paule NTAMACK
![]() |
Proposed translations
2 days 20 hrs
Selected
tu auras finalement été un/une ...
(voir discussion)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "oui, c'est exactement ce que je cherchais à dire. Merci Alain, et bon dimanche."
+1
21 mins
tu deviendrais un/une
suggestion
Peer comment(s):
agree |
Alain Chouraki
: Le plus fluide... à mon goût (le "finirait par" étant implicite, et contradictoire, du fait que s'il n'y a pas de lendemain, le processus de transformation ne peut être long.
20 hrs
|
22 mins
se retrouver
Comme dans les expressions : se retrouver le bec dans l'eau, se retrouver sur la paille, etc...
+4
54 mins
on finirait par devenir
On finirait par devenir fou, ou par mourir, si on ne pouvait pas pleurer."
(Extrait de "Fort comme la mort", Guy de Maupassant)
(Extrait de "Fort comme la mort", Guy de Maupassant)
Peer comment(s):
agree |
Anne C
21 mins
|
Merci Anne !
|
|
agree |
mimi 254
10 hrs
|
Bonjour !
|
|
agree |
jean-jacques alexandre
11 hrs
|
Bonjour Jean-Jacques, et merci.
|
|
agree |
Alain Marsol
16 hrs
|
Merci !
|
13 hrs
vous seriez réduit à
sug.
Discussion
– la phrase s'adresse à une personne, ou s'il s'agit d'une généralité ;
– c'est une personne, s'il faut la vouvoyer ou la tutoyer ?
Avez-vous d'autres éléments qui pourraient donner le registre, le sujet dont il est question, etc. ?