Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
for itself
French translation:
Pour elle même / d\'elle même
English term
for itself
Je pense à « comme telle ».
Merci
4 -1 | Pour elle même / d'elle même |
Mohamed Hosni
![]() |
Sep 20, 2018 18:38: B D Finch changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): Germaine, Tony M, B D Finch
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Pour elle même / d'elle même
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2018-09-20 19:35:40 GMT)
--------------------------------------------------
Here in this context it should be translate into pour out par lui-même.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2018-09-20 19:40:15 GMT)
--------------------------------------------------
Here in this context it should be translated into pour "ou" not "out" par lui-même.
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2018-09-21 09:59:05 GMT)
--------------------------------------------------
There's an ambiguity in this context ,it is about "purchaser", it should be 'himself' not 'itself'.
disagree |
Germaine
: Ce n'est pas "pour elle-même" et encore moins "d'elle-même". Et ce n'est pas "par lui-même" non plus! Où est l'urgence? Prendre le temps de taper une réponse intelligible et précise, qui utilise une langue à la fois, augmenterait vos chances.// Sighhhh...
28 mins
|
There's an ambiguity in the context ,it is about "purchaser" it should be himself not itself."elle même / d'elle même" c'est pour "la clientèle".
|
Discussion