Oct 15, 2015 14:47
8 yrs ago
1 viewer *
English term

Fall from grace

Non-PRO English to French Art/Literary Poetry & Literature
I am translating a passage from a novel entitled 'The Woman Before Me' by Ruth Dugdall for my university course. I'm having difficulty translating the following sentence in a way that sounds natural and flowing in French.

"So, you’ve obviously fallen from grace with the powers that be."
Proposed translations (French)
4 +1 ne plus être en odeur de sainteté
Change log

Oct 15, 2015 14:47: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Oct 16, 2015 09:54: Natalie changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Proposed translations

+1
19 hrs
Selected

ne plus être en odeur de sainteté

Cela reprendrait également le côté religieux de "fallen from grace". Si l'expression est un peu trop pompeuse, peut être que "ne plus avoir les faveurs de" conviendrait mieux.
Peer comment(s):

agree marie-christine périé
5 hrs
merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search