Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
privacy
Hungarian translation:
[melynek révén] kizárólag/csak ő (maga) látja a képet.
Added to glossary by
SZM
Jul 12, 2006 08:42
18 yrs ago
English term
privacy
English to Hungarian
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
Tévé
...an LCD that has an adjustable viewing angle, giving the user the choice to switch to a narrow view for privacy.
Egyszerű szó, mégis gondot okoz a fordítása.
Egyedüllét, elkülönítettség, személyes adatok védelme stb., de itt egyik sem jó. A néző beállíthat egy olyan nézési szöget, amely privacy-t biztosít neki; beállít egy szöget, amelyből csak ő látja a képernyőt, de ez sem jó.
Ötleteiteket előre is köszönöm.
Egyszerű szó, mégis gondot okoz a fordítása.
Egyedüllét, elkülönítettség, személyes adatok védelme stb., de itt egyik sem jó. A néző beállíthat egy olyan nézési szöget, amely privacy-t biztosít neki; beállít egy szöget, amelyből csak ő látja a képernyőt, de ez sem jó.
Ötleteiteket előre is köszönöm.
Proposed translations
(Hungarian)
4 +2 | [melynek révén] kizárólag/csak ő (maga) látja a képet. | Attila Piróth |
5 | titkos vagy bizalmas kezelés | Maria Bolgar |
3 | kizárólagosság/elkülönültség | Hungi (X) |
1 +1 | egyéni használat | Andras Mohay (X) |
2 | magán (célú) használat | Eva Ballentine (X) |
Proposed translations
+2
25 mins
Selected
[melynek révén] kizárólag/csak ő (maga) látja a képet.
Természetesebb fordítás adható, ha a privacy-t nem egy szóval akarod fordítani, hanem az egész mondat fordításában gondolkodsz. Például: az LCD képernyő nézésiszög-tartománya állítható. A felhasználónak lehetősége van olyan szűk nézésiszög-tartomány kiválasztására, (a)melynek révén kizárólag/csak ő (maga) látja a képet.
Ha a nézésiszög-tartomány szót használod, azt így kell írni; talán célszerű olyan más megfogalmazást választani, amellyel ez a kissé suta írásmód megkerülhető.
Ha a nézésiszög-tartomány szót használod, azt így kell írni; talán célszerű olyan más megfogalmazást választani, amellyel ez a kissé suta írásmód megkerülhető.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Az előbbi megjegyzésem ellenére is ezt tartom a legjobbnak, éppen azért, hogy az egész mondat minél "természetesebb" hangzású legyen. A néző beállíthat olyan nézési szöget, amelyből csak ő maga látja a képet. A user-t "lefokoztam" nézővé, így természetesebbnek érzem. Köszönöm a segítséget. "
11 mins
kizárólagosság/elkülönültség
Talán az egyik jó lesz.
Note from asker:
Talán jó, főleg az elkülönültség. Később rájöttem, hogy részemről túlzás az olyan szög, amelyikből a néző egyedül láthatja a képernyőt. A szög 45-180 fok közt állítható. Később azt láttam, hogy a szögbeállító kapcsolót "privacy switch"-ként titulálják, ez még érdekesebb. :-) |
38 mins
titkos vagy bizalmas kezelés
Úgy gondolom, hogy itt e két fogalom valamelyike volna a helyes.
.. egy állítható nézőszögű LCD, amelynél a felhasználó titkos (bizalmas) kezelést biztosító, keskeny nézőszöget is választhat.
.. egy állítható nézőszögű LCD, amelynél a felhasználó titkos (bizalmas) kezelést biztosító, keskeny nézőszöget is választhat.
+1
1 hr
egyéni használat
Szembeállítva az együttes/közös műélvezettel.
Peer comment(s):
agree |
Hungi (X)
: Ez tényleg jó!
2 hrs
|
Köszönöm. Lapos és unalmas (mint a képernyő meg a műsor), de legalább nem kelt gyanút, miféle bizalmas dolgokat kukkol sandán a felhasználó
|
5 hrs
magán (célú) használat
Magáncélú felhasználás létezik, és szerintem ez ide is érvényes lehet, bár az okok mások.
Something went wrong...