Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
in-use model
Portuguese translation:
modelo em uso
English term
in-use models
Please respond with 5 reasons in decreasing order of importance. Select the "Most important" column for the feature you would consider the most important, and the "2nd most important" column for the feature you would consider the second most important.
Please choose from the first to the fifth most important reason.
1 ○ Small machine size
2 ○ Good design/color
3 ○ Low noise (noise during operation and stand-by)
4 ○ Low machine price
5 ○ Low price of consumables and maintenance or unit cost per copy/printout.
6 ○ Low power consumption(during operation and stand-by)
7 ○ Good copying specifications (speed, image quality, functions, etc.)
8 ○ Good printing specifications when used as a printer (speed, image quality, functions, etc.)
9 ○ Good faxing specifications (speed, image quality, functions, etc.)
10 ○ Good scanning specifications when used as a scanner (speed, image quality, functions, etc.)
11 ○ Sufficient security functions (restrictions through smart card authentication, etc.)
12 ○ Comprehensive administrative function (Understanding the department-wise number of pages/Automatically informing the manufacturer when there is a problem, etc.)
13 ○ Good network/mobile device support (WiFi/smart phone & tablet support)
14 ○ Easy to connect with internal or external services (e.g. personal identification server, cloud services)
15 ○ Operation panel is easy to use (easy to operate)
16 ○ Easy initial settings
17 ○ Machine rarely breaks down or has paper jams and is durable
18 ○ Enhanced support for secured BYOD
19 ○ High demand for purchase from users. High level of user satisfaction
20 ○ Strong manufacturer brand
21 ○ Inheritance of functions and operations with in-use model
4 | modelo em uso; modelo que já utiliza; modelo sendo usado atualmente | Matheus Chaud |
3 | modelo baseado no uso | Marcia R Pinheiro |
Feb 12, 2016 00:04: Matheus Chaud changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2017481">Lázaro Borges's</a> old entry - "in-use models"" to ""modelo em uso ""
Non-PRO (1): Mario Freitas
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
modelo em uso; modelo que já utiliza; modelo sendo usado atualmente
modelo baseado no uso
http://english.stackexchange.com/questions/80536/to-be-in-use-vs-to-be-at-use-vs-to-be-of-use
Discussion