Nov 11, 2012 17:58
11 yrs ago
15 viewers *
English term
non-transitory computer-readable medium
English to Russian
Tech/Engineering
Computers (general)
In various embodiments, the processes and methods described herein may be implemented in hardware, software, firmware, or any combination thereof. If implemented in software, the functions may be stored as one or more instructions or code on a non-transitory computer-readable medium. Computer-readable medium include;; both computer storage and communication medium that facilitates transfer of a computer program from one place to another
Proposed translations
(Russian)
3 | энергонезависимый носитель, считываемый при помощи компьютера |
Igor Savenkov
![]() |
3 +1 | долговременный носитель, считываемый компьютером |
mk_lab
![]() |
Proposed translations
5 mins
Selected
энергонезависимый носитель, считываемый при помощи компьютера
полагаю, что под non-transitory зашифровали носитель, не зависящий от питания (не нужна батарейка и т.п.)
Note from asker:
наверно так |
Peer comment(s):
neutral |
sleyzerzon
: нет, это такой тип памяти обычно, долговременный, в отличие от более "volatile", кратковременного | Вы говорите о причине, я говорю о следствии. Ваш вариант мне кажется всё же менее приемлемым, просто так не говорят, хотя,конечно, он отображает суть тоже
22 mins
|
У Вас все перепутано. "volatile" - это не кратковременная, а энергозависимая память - http://en.wikipedia.org/wiki/Volatile_memory | Еще как говорят - см. хотя бы Википедию
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "спасибо"
+1
25 mins
долговременный носитель, считываемый компьютером
Полагаю, что non-transitory означает носитель, предназначенный для долговременного хранения информации
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2012-11-11 18:25:00 GMT)
--------------------------------------------------
В отличие от transitory = кратковременный
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2012-11-11 18:25:00 GMT)
--------------------------------------------------
В отличие от transitory = кратковременный
Peer comment(s):
agree |
sleyzerzon
: да, так говорят, хотя точное определение довольно спорно: http://www.foundpersuasive.com/101_nontransitory.aspx
1 min
|
Спасибо
|
Discussion
Лично я очень удивлен, так как переводил как "долговременный носитель данных"
Claims X-Y recite a 'computer readable medium'. None of the claims, specification or record disclose that the claimed 'computer readable medium' is a non-transitory medium. The Examiner asserts that the claimed 'computer readable medium' can be a transitory signal, which is non-statutory.
Этому предшествовала целая серия споров (например, In re Nuijten, 500 F.3d 1346, 1356-57 (Fed. Cir. 2007)). В результате во внутреннюю инструкцию в 2009 г. внесли следующие рекомендации:
Examples of claims that are not eligible:
Transitory signals per se, humans per se, a company
per se, or a set of instructions per se (such as a game or
software per se) - слайд 4
Is the claim directed to a manufacture? (P1)
– YES - it is an article (a non-transitory storage medium) produced from raw or prepared
materials - слайд 10
https://www.uspto.gov/sites/default/files/patents/law/exam/1...
На русский язык термин "non-transitory computer-readable medium" следует переводить как "машиночитаемый физический носитель информации".
Как я писал ниже, под "non-transitory computer-readable storage medium" в заявках на выдачу патента подразумевают материальный предмет, который можно потрогать руками и который противопоставляется сигналам проводной и беспроводной связи ("signal traveling along a conductor or carrier wave"), которые руками не пощупаешь .
С этими «non-transitory» в англоязычном прикладном патентоведении идет целая буча.
http://patentlyo.com/patent/2013/08/uspto-software-compositi...
http://trentostler.com/blog/the-case-for-transitory-patentab...
http://www.intelproplaw.com/ip_forum/index.php?topic=26993.1...
Не очень подходит энергонезависимый
"...in accordance with the various embodiments, to create a computer system and/or computer sub-components for carrying out the methods of the various embodiments, and/or to create a non-transitory computer-readable storage medium (i.e., other than a signal traveling along a conductor or carrier wave) for storing a software program to implement the method aspects of the various embodiments."
То есть наш носитель ("non-transitory computer-readable storage medium"), как некий овеществленный предмет, который можно, как минимум, долго держать в руке, противопоставляется сигналам проводной и беспроводной связи ("signal traveling along a conductor or carrier wave"), которые, в силу их мимолетности и скоротечности, даже руками не пощупаешь =).
носитель считываемой компьютером/при помощи компьютера информации(, предназначенный) для длительного/долговременного хранения данных?