Glossary entry

English term or phrase:

case room

Russian translation:

переговорная

Added to glossary by engltrans
Jul 16, 2010 11:06
13 yrs ago
1 viewer *
English term

case room

English to Russian Bus/Financial Finance (general)
If, with your consent, we use a newchange deal room or case room in connection with a Transaction, its use will be subject to any additional terms and conditions we may agree with you at the time.

заранее благодарю.
Change log

Jul 23, 2010 09:17: engltrans Created KOG entry

Discussion

Dmitri Lyutenko Jul 20, 2010:
Ещё вспомнил (может, как-нибудь поможет), один американский товарищ употреблял это в смысле "ситуационная комната", место для моделирования и прогнозирования ситуаций.
И ещё где-то проскакивало в связи с медициной, не могу сейчас точно вспомнить, в каком контексте.

Proposed translations

1 hr
Selected

переговорная

так называется комната для деловых переговоров

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2010-07-21 09:51:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо за очки!!! Так называется специально оборудованная комната, используемая и для интервью при приеме на работу, и для переговоров с клиентами и партнерами, иногда арендуется вместе с конференц-залом для совещаний. (В России и в Украине - точно "переговорная")
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-2
7 mins

комната дел

.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2010-07-16 11:14:05 GMT)
--------------------------------------------------

Virtual Case Room example
The Virtual Case Room is a secure area via which you can both communicate information, and/or negotiate online with clients and other interested parties.

The concept of reporting "major" steps in a standard Workflow is not new although the majority of practices still do not offer such a service to their clients. However, that form of reporting is only really suitable for matters that follow a prescribed "workflow" such as Conveyancing or Probate. Matters such as litigation or commercial property will rarely fit such a standard format and therefore become potentially difficult to report upon.

The concept behind the "Virtual Case Room" is that the status of any matter may be reported by virtue of displaying what documents have been agreed and which are still under negotiation. When we add to this the ability to post information or comments which are only viewable to those members of the "room" the author selects, we have an extremely powerful tool not only for keeping clients up to date, but also speeding up processes and simplifying communication between all parties.
http://www.enjudica.co.uk/gbhs/docs/caseroom/index.jsp
Peer comment(s):

disagree Natalie : Вариант, конечно, гениальный в своей простоте, но совершенно непригодный для делового документа
36 mins
disagree Andrei Mazurin : Еще один шедевр в неуклонно пополняющемся собрании сочинений автора :-)
42 mins
Something went wrong...
+3
30 mins

место для переговоров

Peer comment(s):

agree Natalie
14 mins
Дякую, приємно одержати підтримку від такого досвідченого перекладача!
agree engltrans : переговорная
1 hr
Спасибо
neutral Andrei Mazurin : Вообще-то, комната для переговоров называется conference room. Плюс deal room и сase room. А есть еще и data room. Не уверен насчет "синонимов". Мне неясны отношения сторон. Место для переговоров (кого с кем) с вашего (чьего) согласия?
1 hr
Да, но почему room в этом контексте не перевести как "место". Синонимы..
agree Dmitri Lyutenko : Хотя не могу не согласиться с Андреем. Вообще в США сталкивался с caseroom - как синонимом "composing room", что можно трактовать как комната релаксации либо место урегулирования (проблем, претензий, разногласий). Но тут в контексте видимо "переговорная"
4 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search