Feb 21, 2014 13:19
10 yrs ago
1 viewer *
English term

helicopter funding

English to Russian Other Government / Politics
Programs are not just those activities receiving “helicopter” funding from the government

Discussion

Katia Gygax Feb 21, 2014:
Helicopter parenting Я тоже считаю, что сравнение с этим. См. http://www.parents.com/parenting/better-parenting/what-is-he... - что-нибудь типа "особой государственной поддержки и протекционистского финансирования".
Natalia Volkova Feb 21, 2014:
А-а... Wow!
Alexandr Ageev Feb 21, 2014:
Происходит от выражения "разбрасывать деньги с вертолета".
Natalia Volkova Feb 21, 2014:
А у меня рождается образ, как в фильме "Такси-3", когда тайного агента (Сталлоне) забирает вертолет.
Angela Greenfield Feb 21, 2014:
У нас helicopter (прил.) имеет коннотацию нависания над головой, но не взлета. :-)
Natalia Volkova Feb 21, 2014:
А у меня лично "helicopter" вызывает ассоциацию "мгновенное поднятие вверх" (вертолет с вертикальным взлетом).
Oleg Lozinskiy Feb 21, 2014:
Ну, все-таки "umbrella funding / grants" - это... ...штука довольно известная и распространенная - http://en.wikipedia.org/wiki/Umbrella_fund
https://www.google.ru/#newwindow=1&q=umbrella funding&tbas=0...

И наврядли лектор о ней не слышал.

А "helicopter" вызывает ассоциацию чего-то, что как "снег на голову" сваливается.
Angela Greenfield Feb 21, 2014:
а может это вариация "зонтичного финансирования"? ?
Oleg Lozinskiy Feb 21, 2014:
"Геликоптерное финансирование"??? А там пусть докладчик аудитории разъясняет, что именно имеется в виду. :-)
Marina Aidova (asker) Feb 21, 2014:
Это слайды презентации о performance budgeting, program budgeting. Контекста мало, bullet points c общими фразами.
Natalia Volkova Feb 21, 2014:
Более развернутый контекст не помешал бы... 2 Angela: Я тоже думала о возможности такого варианта. Хотя может иметься в виду и другое...
2 Asker: Хотя бы скажите, пожалуйста, о каких именно программах идет речь?
Angela Greenfield Feb 21, 2014:
вообще-то мне кажется, что речь идет о программах, которые находятся на полном обеспечении государства. Все, что им нужно, и в том количестве, в котором нужно, выделяется государством. Я не видела этого термина в финансах, но напрашивается аналогия с helicopter parent, который не дает дитю продохнуть от своей опеки. Я думаю, здесь имеется в виду эта аналогия.

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

прямое финансовое стимулирование

"Helicopter money” or the monetary financing of fiscal stimulus in macroeconomics.
Helicopter money is certain to boost nominal demand, add to economic growth and reduce slack....

p.19

http://www.interdependence.org/wp-content/uploads/2013/01/He...

Helicopter money

The image of the central-bank helicopter dropping currency onto the eager public below is even more misleading. Governments can do this, giving away either cash or, more realistically, cheques

http://www.voxeu.org/article/helicopter-money

Economists often use the phrase “helicopter drop” to refer to any sort of money-financed stimulus, that is, any government spending funded by bonds that are sold (directly or indirectly) to the central bank.
Japan has been the king of “helicopter drops” under the money-financed government spending definition, but has never undertaken the sort of direct-to-household, unconditional transfers that Beckworth proposes. Beckworth is very clear that he supports heli drops precisely because “[f]iscal policy geared toward large government spending programs is likely to be rife with corruption, inefficient government planning, future distortionary taxes, and a ratcheting up of government intervention in the economy.” Direct, unconditional, uniform transfers to households are nearly immune to corruption and involve no increase in the degree to which government directs the use of real economic resources. (See this excellent piece by Matt Bruenig.)

http://www.interfluidity.com/v2/4388.html



Peer comment(s):

agree Angela Greenfield
19 mins
agree Oleg Lozinskiy
32 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
13 mins

"спасательное" финансирование

Прилетит тут волшебник в голубом вертолете и бесплатно покажет кино :-)

Существуют разновидности венчурного капитала, не входящие ни в одну из перечисленных выше групп. К их числу относятся: спасательное финансирование, предусматривающее выделение средств для реализации мероприятий, обеспечивающих возрождение предприятия — потенциального банкрота;
http://www.cfin.ru/investor/east_europe.shtml?printversion
Peer comment(s):

neutral Angela Greenfield : хорошая мысль, только это называется rescue financing. :-)//На вертолетах замечательной компании SkyLink Aviation (shameless advertising). :-)
24 mins
Спасибо за комментарий, Анжела! А на чем спасатели прилетают? :-)
Something went wrong...
2 hrs

единовременное финансирование всей программы

В данном контексте:

...не единовременное финансирование всей программы, а поэтапное финансирование.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search