Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
quasi-employee
Russian translation:
фиктивный (наемный) работник
Added to glossary by
Ol_Besh
Oct 18, 2008 09:08
16 yrs ago
2 viewers *
English term
quasi-employee
English to Russian
Law/Patents
Law: Contract(s)
quasi-employee
Nothing whatsoever herein shall render or be deemed to render the Consultant an employee or quasi-employee, or similar, of the Company at any time.
Proposed translations
(Russian)
Change log
Oct 23, 2008 12:33: Ol_Besh Created KOG entry
Proposed translations
7 mins
Selected
фиктивный (наемный) работник
Транспорт в России | Форумы | Форум Ярославского трамвая | Сайт ... - [ Перекласти цю сторінку ]Повідомлення: 5 - Останнє повідомлення: 27 лип.
... билеты с элементами защиты от копирования степени "В" без лицензии МИНФИНА. Жена сотрудника ПАТП-фиктивный работник типографии. ...
forum.tr.ru/read.php?13,572406,725680,quote=1 - 20k - Кеш - Подібні сторінки
Отпуска - [ Перекласти цю сторінку ]Как показывает моя практика на предоставление подобных льгот мало кто из нанимателей идёт на встречу (кому нужен по сути "фиктивный" работник - единицу ...
kadrovik.by/topic/9415/ - 47k - Кеш - Подібні сторінки
[DOC] OECD BRIBERY AWARENESS HANDBOOK FOR TAX EXAMINERSФормат файлів: Microsoft Word - Показати у форматі HTML
Для выявления признаков наличия в компании фиктивных работников необходимо обратить особое внимание на записи в платежной ведомости: ...
www.transparency.org.ru/INTER/DOC/article_02.doc - Подібні сторінки
Метод назначений, относящийся к числу методу линейного ... - [ Перекласти цю сторінку ]Заметим, что работники 5 и 6 являются фиктивными и стоимости назначений для фиктивных работников полагаются равными нулю. Таблица 3. ...
repetitor.info/essay/Метод_назначений_относящийся_к_числу_методу_линейного_программирования.aspx - 38k - Кеш - Подібні сторінки
Русский Базар - Фиктивный брак - залог успешной легализации
... билеты с элементами защиты от копирования степени "В" без лицензии МИНФИНА. Жена сотрудника ПАТП-фиктивный работник типографии. ...
forum.tr.ru/read.php?13,572406,725680,quote=1 - 20k - Кеш - Подібні сторінки
Отпуска - [ Перекласти цю сторінку ]Как показывает моя практика на предоставление подобных льгот мало кто из нанимателей идёт на встречу (кому нужен по сути "фиктивный" работник - единицу ...
kadrovik.by/topic/9415/ - 47k - Кеш - Подібні сторінки
[DOC] OECD BRIBERY AWARENESS HANDBOOK FOR TAX EXAMINERSФормат файлів: Microsoft Word - Показати у форматі HTML
Для выявления признаков наличия в компании фиктивных работников необходимо обратить особое внимание на записи в платежной ведомости: ...
www.transparency.org.ru/INTER/DOC/article_02.doc - Подібні сторінки
Метод назначений, относящийся к числу методу линейного ... - [ Перекласти цю сторінку ]Заметим, что работники 5 и 6 являются фиктивными и стоимости назначений для фиктивных работников полагаются равными нулю. Таблица 3. ...
repetitor.info/essay/Метод_назначений_относящийся_к_числу_методу_линейного_программирования.aspx - 38k - Кеш - Подібні сторінки
Русский Базар - Фиктивный брак - залог успешной легализации
4 KudoZ points awarded for this answer.
21 mins
псевдо-сотрудник
Но это подходит только в том случае, если "квази" употреблено в значении "мнимый", а не "почти".
+1
24 mins
квази-служащий
Я -- извините, что я сейчас говорю несколько громче, но когда я пью пиво, я всегда говорю громче, -- я как член Государственного оркестра являюсь ***квази-служащим*** и как таковой никому неизвестен. У меня определено количество рабочих часов в неделю и пять недель отпуска. Страховка на случай болезни. Раз в два года автоматическая прибавка к жалованию. Затем пенсия. Я имею все гарантии...
http://lib.ru/ZUSKIND/kontrabas.txt_Piece40.02
--------------------------------------------------
Note added at 25 мин (2008-10-18 09:34:31 GMT)
--------------------------------------------------
Это цитата из:
Патрик Зюскинд. Контрабас
---------------------------------------------------------------
Patrick Su:skind "Der Kontrabas".
по изд. Зюскинд, Патрик. Избранное: Пер. с нем. -- К. : Фирма "Фита",
1995. -- 448 с.
Перевод с немецкого О. Дрождина.
OCR, Spellcheck: Сергей Рабин
http://lib.ru/ZUSKIND/kontrabas.txt_Piece40.02
--------------------------------------------------
Note added at 25 мин (2008-10-18 09:34:31 GMT)
--------------------------------------------------
Это цитата из:
Патрик Зюскинд. Контрабас
---------------------------------------------------------------
Patrick Su:skind "Der Kontrabas".
по изд. Зюскинд, Патрик. Избранное: Пер. с нем. -- К. : Фирма "Фита",
1995. -- 448 с.
Перевод с немецкого О. Дрождина.
OCR, Spellcheck: Сергей Рабин
+2
51 mins
работники, имеющие статус, схожий со статусом работников
...
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2008-10-18 10:00:32 GMT)
--------------------------------------------------
со статсом сотрудников, простите. Сейчас буду давать ссылки
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2008-10-18 10:01:21 GMT)
--------------------------------------------------
Этот термин - перевод с немецкого. Вот здесь есть пример:
The way how it has been done in the various legal systems, differs. One can opt for a specific regulation as to the quasi-self-employed or -more correctly in this respect- the quasi-employees, as has been done in Germany and Austria ("arbeitnehmerähnliche Personen").
--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2008-10-18 10:01:46 GMT)
--------------------------------------------------
http://igitur-archive.library.uu.nl/law/2005-0907-200720/art...
--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2008-10-18 10:02:58 GMT)
--------------------------------------------------
А в глоссарии Проза нашелся перевод на польский:
osoba o statusie podobnym do pracowniczego (i podlegajacych z tego tytulu zblizonej ochronie)
http://por.proz.com/kudoz/german_to_polish/law_general/85139...
--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2008-10-18 10:05:53 GMT)
--------------------------------------------------
Дословный перевод - лицо, обладающее статусом, сходным со статусом работающего
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2008-10-18 10:00:32 GMT)
--------------------------------------------------
со статсом сотрудников, простите. Сейчас буду давать ссылки
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2008-10-18 10:01:21 GMT)
--------------------------------------------------
Этот термин - перевод с немецкого. Вот здесь есть пример:
The way how it has been done in the various legal systems, differs. One can opt for a specific regulation as to the quasi-self-employed or -more correctly in this respect- the quasi-employees, as has been done in Germany and Austria ("arbeitnehmerähnliche Personen").
--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2008-10-18 10:01:46 GMT)
--------------------------------------------------
http://igitur-archive.library.uu.nl/law/2005-0907-200720/art...
--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2008-10-18 10:02:58 GMT)
--------------------------------------------------
А в глоссарии Проза нашелся перевод на польский:
osoba o statusie podobnym do pracowniczego (i podlegajacych z tego tytulu zblizonej ochronie)
http://por.proz.com/kudoz/german_to_polish/law_general/85139...
--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2008-10-18 10:05:53 GMT)
--------------------------------------------------
Дословный перевод - лицо, обладающее статусом, сходным со статусом работающего
Peer comment(s):
agree |
erika rubinstein
8 hrs
|
Спасибо большое, Эрика. Рада, что я не ошиблась с немецким термином.
|
|
agree |
anyabebenina
20 hrs
|
Большое спасибо!
|
4 hrs
номинальный(условный) статус работника
фактический или номинальный(условный) статус работника
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-10-18 13:27:50 GMT)
--------------------------------------------------
render the Consultant an employee or quasi-employee
- т.е.
ничто … не может рассматриваться как основание, наделяющее Консультанта фактическим или номинальным(условным) статусом работника Компании или другим подобным статусом
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-10-18 13:27:50 GMT)
--------------------------------------------------
render the Consultant an employee or quasi-employee
- т.е.
ничто … не может рассматриваться как основание, наделяющее Консультанта фактическим или номинальным(условным) статусом работника Компании или другим подобным статусом
Discussion
http://www.glavbuh.net/berator/oform_dogovor/vne-shtata-vne-...