Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
in personal or business capacity
Russian translation:
в личном или официальном качестве
English term
personal or business capacity
Community to third countries
Сразу оговорюсь: составлено неграмотно, но переводить надо, поэтому просьба не критиковать исходный документ, а помочь с переводом
В пункте VI. Termination есть пункт (b) In the event that: (идет перечень случаев, обозначенный подпунктами (i - v), при которых допускается расторжение Условий). Затруднение вызвал подпункт v, а именно:
(v) a petition is presented for the administration or winding up of the
data importer, whether in its personal or business capacity, which
petition is not dismissed within the applicable period for such
dismissal under applicable law; a winding up order is made; a
receiver is appointed over any of its assets; a trustee in
bankruptcy is appointed, if the data importer is an individual; a
company voluntary arrangement is commenced by it; or any
equivalent event in any jurisdiction occurs
then the data exporter, without prejudice to any other rights which it
may have against the data importer, shall be entitled to terminate
these clauses.
Jun 9, 2012 17:54: Olya_Kudinova changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1363249">Olya_Kudinova's</a> old entry - "personal or business capacity"" to ""(выступая/действуя) в личном или официальном качестве""
Proposed translations
(выступая/действуя) в личном или официальном качестве
выступая в личном качестве (то есть, от себя лично = от своего лица и в личных целях)
business capacity
выступая в официальном качестве (то есть, скорее всего, представляя интересы какой-либо организации при совершении каких-либо действий)
выступая = действуя
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2012-06-07 09:38:47 GMT)
--------------------------------------------------
Переношу сюда вариант 2 (из discussion)
"А что если так: подано заявление о введении (конкурсного) управления или прекарещения деятельности применительно к [of the data importer], как по личным обязательствам, так и по обязательствам в рамках осуществления предпринимательской деятельности, при условии, что подобное заявление не оставлено без рассмотрения / в принятии такого заявления не отказано/ в течение соответствующих сроков, установленных применимыми нормами права/применимым законодательством для такого отказа"
Discussion
Думаю, Вы правы и просто "управление" должно подойти для всех случаев.