Glossary entry (derived from question below)
Apr 11, 2008 09:41
16 yrs ago
1 viewer *
English term
savoir-faire
English to Russian
Social Sciences
Medical (general)
Such assumption de facto favours some specific channels through which AIDS affects labour productivity: it insists on the direct effect, through workforce assiduity, capacity or savoir-faire, rather than on the indirect effect through intergenerational transfers of education.
Proposed translations
(Russian)
4 +5 | умение/умения |
esperantisto
![]() |
5 +2 | сноровка, ловкость |
Elene P.
![]() |
3 | znaniye dela |
aruzanna
![]() |
Proposed translations
+5
1 min
Selected
умение/умения
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!!!)"
+2
42 mins
сноровка, ловкость
-
Peer comment(s):
agree |
anastasiaduc (X)
: В данном контексте голосую за сноровку, то есть, не просто умение, но умение быстро и ловко справиться с каким-н. делом.(Ушаков)
31 mins
|
спасибо!
|
|
agree |
Marina Aleyeva
: Тут, конечно, о сноровке, а не просто навыках. И хорошо становится в смысловой ряд с предыдущим - assiduity (прилежание).
1 day 41 mins
|
спасибо!
|
2 hrs
znaniye dela
znaniye dela - vernee vsego
no v zavisimosti ot konteksta takje
umeniye,
opyt raboty
no v zavisimosti ot konteksta takje
umeniye,
opyt raboty
Something went wrong...