Mar 10, 2015 12:18
9 yrs ago
English term
syringe functionality perspective
English to Russian
Medical
Medical: Pharmaceuticals
Viscosity and Stability Screening Assessments
The viscosity profiles, and stability, of multiple anti-IL6(YTE) antibody formulations were assessed as described in Example 1 and found to be to be acceptable from both stability and a predicted syringe functionality perspective.
A viscosity of 14 cP was expected to result in acceptable syringe gliding force performance using thin-wall 27 gauge needles for prefilled syringe products (ca. 7 N injection force and 9-16 s injection time).
Спасибо!
The viscosity profiles, and stability, of multiple anti-IL6(YTE) antibody formulations were assessed as described in Example 1 and found to be to be acceptable from both stability and a predicted syringe functionality perspective.
A viscosity of 14 cP was expected to result in acceptable syringe gliding force performance using thin-wall 27 gauge needles for prefilled syringe products (ca. 7 N injection force and 9-16 s injection time).
Спасибо!
Proposed translations
(Russian)
4 | см. |
Natalie
![]() |
3 | прогнозируемые параметры функционирования шприца |
Evgeni Kushch
![]() |
Change log
Mar 12, 2015 15:51: Natalie changed "Field" from "Law/Patents" to "Medical" , "Field (write-in)" from "Получение фармацевтической композиции на основе антитела" to "(none)"
Proposed translations
2 days 3 hrs
Selected
см.
Вязкость и стабильность композиций антител, оцениваемые [...], были признаны приемлемыми, в том числе с точки зрения предсказуемой возможности введения с помощью шприца.
В этой фразе я бы постаралась убрать вторую "стабильность" (для "удобопонимаемости"), а что касается шприца, то тут имеется в виду просто то, что раствор имеет низкую вязкость и не загустевает, т.е. его всегда ("предсказуемо") можно вводить шприцем.
В этой фразе я бы постаралась убрать вторую "стабильность" (для "удобопонимаемости"), а что касается шприца, то тут имеется в виду просто то, что раствор имеет низкую вязкость и не загустевает, т.е. его всегда ("предсказуемо") можно вводить шприцем.
4 KudoZ points awarded for this answer.
15 mins
прогнозируемые параметры функционирования шприца
Функционирование шприца употребляется по ссылке. В "perspective" думаю заложено понятие параметров, характеризующих функционирование шприца (что-то вроде профиля), заполненного данным препаратом.
https://www.google.com.ua/search?client=opera&q=syringe func...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-03-10 13:33:44 GMT)
--------------------------------------------------
predicted syringe functionality perspective = в отношении прогнозируемых/предустановленных/ожидаемых параметров функционирования шприца
https://www.google.com.ua/search?client=opera&q=syringe func...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-03-10 13:33:44 GMT)
--------------------------------------------------
predicted syringe functionality perspective = в отношении прогнозируемых/предустановленных/ожидаемых параметров функционирования шприца
Something went wrong...