Signature jam

Turkish translation: Meşhur (özel), kendine özgü.. reçel

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Signature jam
Turkish translation:Meşhur (özel), kendine özgü.. reçel
Entered by: Pervane Kerimova

06:45 Apr 25, 2024
English to Turkish translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
English term or phrase: Signature jam
Herkese merhaba. Burada tam olarak ne kastedildigi ile ilgili bilgisi olan var mi? Tahminim var, ama sizin bu konudaki dusunceleriniz de onemli. Onceden tesekkurler

Intrigued customers gathered; their disappointed murmurs piqued by the absence of Amelia's signature jams.
Pervane Kerimova
Azerbaijan
Local time: 11:36
meşhur
Explanation:
Aslında tam olarak, eskilerin deyimiyle, alameti farika ama herhalde yeni nesil anlamaz. O yüzden meşhur demeniz daha uygun olabilir. Siz bilirsiniz. Açıklaması aşağıda. Saygılarımla,

a distinctive pattern, product, or characteristic by which someone or something can be identified.
"the chef produced the pâté that was his signature"

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2024-04-25 06:53:16 GMT)
--------------------------------------------------

Restoranlarda "spesiyal" veya "spesiyalite" kullanılıyor daha çok. şefin spesiyali vs. gibi
Selected response from:

Haluk Aka, Chartered Linguist (MCIL)
United Kingdom
Local time: 08:36
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1meşhur
Haluk Aka, Chartered Linguist (MCIL)


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
signature jam
meşhur


Explanation:
Aslında tam olarak, eskilerin deyimiyle, alameti farika ama herhalde yeni nesil anlamaz. O yüzden meşhur demeniz daha uygun olabilir. Siz bilirsiniz. Açıklaması aşağıda. Saygılarımla,

a distinctive pattern, product, or characteristic by which someone or something can be identified.
"the chef produced the pâté that was his signature"

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2024-04-25 06:53:16 GMT)
--------------------------------------------------

Restoranlarda "spesiyal" veya "spesiyalite" kullanılıyor daha çok. şefin spesiyali vs. gibi


    https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/signature
Haluk Aka, Chartered Linguist (MCIL)
United Kingdom
Local time: 08:36
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Tesekkur ederim, Haluk bey, dusuncemi onaylamis oldunuz. Ozel recelleri olarak yazdim, herhalde kendine ozgu, ... ile aninan, meshur, unlu anlaminda bir soz olmali.. hani deriz ya ben bu seyin altina imzami atarim, onun gibi bir sey


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Baran Keki
13 mins
  -> Teşekkürler, Baran Bey.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search