Feb 8, 2012 19:26
12 yrs ago
1 viewer *
French term
en régime nominal
French to English
Bus/Financial
Accounting
This is from a price schedule within the Specifications for a call for tenders. The tender is for a "Consultancy Contract" covering cleaning and maintenance consultancy.
The text in question comes under the heading "Ressources mises en oeuvre par le Prestataire pour mener à bien l’entièreté des prestations du Poste 1.
Poste 1 (Sub-lot 1) of the contract involves the audit and monitoring of Cleaning and Maintenance services performed under an existing contract.
The headings for the human resources are:
"Chef de Projet - en régime nominal
Ingénieur Conseil - en régime nominal
Technicien - en régime nominal
Secrétaire/Assistant - en régime nominal".
The tender is asked to submit a minimum number of hours and pricing for each.
There are no other references to the word "nominal" elsewhere in the document.
The text in question comes under the heading "Ressources mises en oeuvre par le Prestataire pour mener à bien l’entièreté des prestations du Poste 1.
Poste 1 (Sub-lot 1) of the contract involves the audit and monitoring of Cleaning and Maintenance services performed under an existing contract.
The headings for the human resources are:
"Chef de Projet - en régime nominal
Ingénieur Conseil - en régime nominal
Technicien - en régime nominal
Secrétaire/Assistant - en régime nominal".
The tender is asked to submit a minimum number of hours and pricing for each.
There are no other references to the word "nominal" elsewhere in the document.
Proposed translations
(English)
4 | rated performance in man-days/ working hours | piazza d |
3 +1 | to be individually contracted | Francis Marche |
Proposed translations
14 hrs
rated performance in man-days/ working hours
Declined
after checking linguee, these are my suggestions... but it's the first time I have seen "régime nominal" referring to positions.
+1
23 hrs
to be individually contracted
Declined
I think "nominal" means the consultants will apply and be selected for their respective positions individually (and each can be fired if their individual performances fall short of their terms of reference)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 mins (2012-02-09 19:44:49 GMT)
--------------------------------------------------
Your discussion entry casts a new light on the problem. It then probably means something like "the period of formal contractual service"/ "formal period of service", etc.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 mins (2012-02-09 19:44:49 GMT)
--------------------------------------------------
Your discussion entry casts a new light on the problem. It then probably means something like "the period of formal contractual service"/ "formal period of service", etc.
Peer comment(s):
agree |
Jennifer Forbes
: I think this is more likely - perhaps "appointed by name"?
11 hrs
|
Discussion