May 8, 2005 13:50
19 yrs ago
16 viewers *
French term

top départ

French to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
This appears in an email, so the style is casual and uses business jargon. The context is an explanation of why a mistake was made in a product name during an advertising shoot.
Marie, dans l'urgence du top départ de la production, avait à l'époque mentionné la correction, uniquement par oral directement à l'équipe de Jean ...

Proposed translations

17 hrs
Selected

in her haste/desire not to delay production

Since Marie was rushing to meet the production deadline. Since the countdown for production was already underway

--------------------------------------------------
Note added at 2005-05-09 07:56:07 (GMT)
--------------------------------------------------

in the run up to
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
22 mins
French term (edited): top d�part

launching signal

=
Something went wrong...
1 hr
French term (edited): top d�part

the go ahead

xx
Something went wrong...
+1
1 hr
French term (edited): top d�part

in all the flurry of the start of production

Given the context, I feel sure it is being meant in this sort of way; assuming this 'production' means some kind of filming etc., as your context suggests, the first day of shooting is certainly NOT the time to be thinking of things like this and 'just mentioning' them!!!

A recipe for disaster!
Peer comment(s):

agree RHELLER : yes or amidst the flurry
6 mins
Thanks, Rita! Yes, I like 'amidst' too...
agree Theresa Pisani Moniez : given the context, I think so, too
19 mins
Thanks, Theresa!
disagree Jane Lamb-Ruiz (X) : sorry but it's strong..there was urgence..not j ust a flurry
1 hr
Crystal ball time, again Jane? How can you be SO sure?
Something went wrong...
1 hr
French term (edited): top d�part

fast start or first priority

getting production off to a fast start...

the idea of being the first past the gate (horse racing)
or first car in the lead at race start up (car racing)

starting production was the first priority

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 49 mins (2005-05-08 15:40:17 GMT)
--------------------------------------------------

Marie, given the urgency of fasting starting production, or making production the first priority,


In other words, she mentioned it but did not write it down..

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 50 mins (2005-05-08 15:40:49 GMT)
--------------------------------------------------

Marie, give the urgency of putting production first,

final: putting production first

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 50 mins (2005-05-08 15:41:21 GMT)
--------------------------------------------------

correx: above, I meant fast starting and not fasting starting..but my final is better.

cheers

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 23 mins (2005-05-08 17:14:21 GMT)
--------------------------------------------------

Marie, given the urgency of prioritizing production or making production the top priority ..,.,.
Peer comment(s):

neutral CMJ_Trans (X) : this is not the meaning - it means - given the stress of the final strait...
15 hrs
Something went wrong...
23 hrs
French term (edited): top d�part

under the pressure of theproduction deadline/launch

*
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search