Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
de grand feu
Italian translation:
a gran fuoco
Added to glossary by
Maria Cristina Chiarini
Sep 20, 2007 13:33
16 yrs ago
French term
de grand feu
French to Italian
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
Cari colleghi,
sto traducendo la descrizione di un'opera di Gallé.
come rendere de grad feu in questo contesto?
Faïence, décor en camaïeu bleu de grand feu
Grazie
Cristina
sto traducendo la descrizione di un'opera di Gallé.
come rendere de grad feu in questo contesto?
Faïence, décor en camaïeu bleu de grand feu
Grazie
Cristina
Proposed translations
(Italian)
5 +2 | a gran fuoco | Agnès Levillayer |
3 | acceso | Francesco Paolo Jori |
Change log
Sep 24, 2007 12:42: Maria Cristina Chiarini Created KOG entry
Proposed translations
+2
11 mins
Selected
a gran fuoco
www.racine.ra.it/micfaenza/guidine/salabottegheIX.pdf
www.mian.it/porcellanaguida.htm
--------------------------------------------------
Note added at 13 minutes (2007-09-20 13:47:04 GMT)
--------------------------------------------------
http://cat.mag-news.it/nl/a.cfm?Ra.2.0.c3.A.A.A.A
www.mian.it/porcellanaguida.htm
--------------------------------------------------
Note added at 13 minutes (2007-09-20 13:47:04 GMT)
--------------------------------------------------
http://cat.mag-news.it/nl/a.cfm?Ra.2.0.c3.A.A.A.A
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie anche a Francesco"
8 mins
acceso
per mantenere l'allusione al fuoco, o anche "molto vivo".
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2007-09-20 14:02:16 GMT)
--------------------------------------------------
Errore mio, il mio suggerimento è sbagliato! Continuando a cercare ho trovato, come suggerisce giustamente Agnes, che il termine in italiano è "grande fuoco" o "granfuoco" e non ha a che vedere con la tonalità di blu, ma con la temperatura di cottura (si tratta di colori che resistono a tale temperatura).
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2007-09-20 14:02:16 GMT)
--------------------------------------------------
Errore mio, il mio suggerimento è sbagliato! Continuando a cercare ho trovato, come suggerisce giustamente Agnes, che il termine in italiano è "grande fuoco" o "granfuoco" e non ha a che vedere con la tonalità di blu, ma con la temperatura di cottura (si tratta di colori che resistono a tale temperatura).
Note from asker:
Pensavo che in questo contesto feu potesse avere un significato diverso, che fosse sinonimo di fiamma. La descrizione prosegue con "et feu d'or sur émail stannifère bleuté" |
Something went wrong...