Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
vivre un chiffre
Italian translation:
vivere contando, facendo calcoli
Added to glossary by
Emanuela Galdelli
Sep 30, 2007 14:22
16 yrs ago
French term
"Vivre un chiffre"
Homework / test
French to Italian
Art/Literary
Poetry & Literature
"à cet homme d'action, dont le visage a reçu peu à peu de son central motif de VIVRE UN CHIFFRE, un pli spécial"
Io capisco che il viso si è segnato per aver passato la vita "a fare i calcoli"????
Non riesco a capire se intende una persona che si è preoccupata tutta la vita di questioni economiche e che porta sul viso i segni del tempo. Si tratta di un personaggio di un dipinto.
Magari è un idiom ma sul dizionario non lo trovo:-(
Io capisco che il viso si è segnato per aver passato la vita "a fare i calcoli"????
Non riesco a capire se intende una persona che si è preoccupata tutta la vita di questioni economiche e che porta sul viso i segni del tempo. Si tratta di un personaggio di un dipinto.
Magari è un idiom ma sul dizionario non lo trovo:-(
Proposed translations
(Italian)
4 | "vivere contando" | Salvatore Calabretta |
Change log
Oct 3, 2007 09:41: Salvatore Calabretta Created KOG entry
Dec 4, 2007 07:43: Emanuela Galdelli changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/693992">Salvatore Calabretta's</a> old entry - ""Vivre un chiffre""" to """vivere contando, facendo calcoli""
Proposed translations
1 day 23 hrs
Selected
"vivere contando"
come supponevi, credo giustamente, il personaggio - uomo d'azione - avrà acquisito col tempo quell'espressione un pò speciale di chi ha vissuto contando...
Ciao e buon lavoro.
Ciao e buon lavoro.
Note from asker:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille:-))"
Discussion