Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Übergang
English translation:
transitional area
Added to glossary by
@caduceus (X)
Oct 19, 2006 00:43
17 yrs ago
12 viewers *
German term
Übergang
German to English
Medical
Medical: Cardiology
coronary artery bypass surgery
LAD: Inzision im Übergang vom mittleren zu peripheren Drittel. Das Gefäß zeigt eine relativ gute Gefäßqualität.
Proposed translations
(English)
4 | Transitional area |
Roddy Tannahill
![]() |
4 +1 | transition |
Dr.G.MD (X)
![]() |
4 | incision at the point of transitiom / or transitional point from . . . . |
KARIN ISBELL
![]() |
Proposed translations
8 hrs
Selected
Transitional area
From what I gather from the context, I think 'transitional area' would be more apposite, since it's basically an arbitrary region between the middle and peripheral thirds of the artery.
Just another suggestion :)
HTH
R :)
Just another suggestion :)
HTH
R :)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you all! "
+1
31 mins
transition
Incision in the transition from the mid to the peripherial third
32 mins
incision at the point of transitiom / or transitional point from . . . .
Thieme * Pons
Something went wrong...