Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Oberkrainer halb + halb
French translation:
saucisse Oberkrainer porc/boeuf
Added to glossary by
Crolli
Jul 31, 2007 13:40
16 yrs ago
German term
Oberkrainer halb + halb
German to French
Other
Cooking / Culinary
produits surgelés
aus schlachtfrischem Schweinefleisch (52%) und Rindfleisch (30%), unter Zusatz von Schmelzkäse (4,5%), Hühnerei u. Zwiebeln, herzhaft gewürzt und fix und fertig gebraten.
Dois-je laisser le nom? ou traduire? mais si oui par quoi??
Merci de votre aide!
Dois-je laisser le nom? ou traduire? mais si oui par quoi??
Merci de votre aide!
Proposed translations
(French)
3 +1 | saucisse Oberkrainer porc/boeuf | Daniela Hubrich |
Proposed translations
+1
6 hrs
Selected
saucisse Oberkrainer porc/boeuf
Etant végétarienne je ne suis pas très sûre mais autant que je sache des Oberkrainer sont des Würstchen alors pourquoi pas appliquer "saucisse" + laisser le nom. En ce qui concerne "halb und halb" je ne sais pas comment cela se dit en France - halb und halb veut dire moitié porc, moitié boeuf (même si ce n'est pas exactement la moitié, c'est seulement pour dire qu'il y a des deux là-dedans ....)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci!"
Something went wrong...