Sep 21, 2016 12:08
8 yrs ago
German term

Polygon

Non-PRO German to Polish Marketing Advertising / Public Relations Corporate Design
Kontekst:
"Sind Ihnen die großen Farbflächen auf der Titelseite aufgefallen? Dabei handelt es sich um ein neues zentrales Gestaltungselement - das sogenannte Polygon."
Jakieś pomysły jak przetłumaczyć "Polygon" w tym kontekście?

Discussion

Crannmer Sep 21, 2016:
To zależy od kontekstu - wyglądu rzeczonego elementu. I ewentualnie od fantazji autora, który mógł przypisać banalnemu wielokątowi (Vieleck/Polygon) jakieś dodatkowe, tylko jemu znane konotacje.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search