German term
Backofen
Was soll denn hier "Backhofen" heißen? Kann der Ausdruck vielleicht metaphorisch verwendet werden?
3 +8 | Backofen | Maja Softic |
3 | Hölle | AndriyRubashnyy |
Non-PRO (2): Sabine Akabayov, PhD, Edith Kelly
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Responses
Backofen
Backofen im Bezug auf die Hitze.
Vielleicht kann Ihnen der Text weiterhelfen.
http://www.ksta.de/siegburg/hitze-in-rhein-sieg-ein-gefuehl-wie-im-backofen,15189202,23898120.html
agree |
Werner Walther
: Ich kann die Links leider nicht öffnen. Es ist aber im übertragenen Sinn gemeint - eine Stadt mit stehender, heißer Luft, wird häufig als 'Backofen' bezeichnet. Dein Sprachgefühl hat Dich richtig geleitet, Glückwunsch! // PS.: Jetzt habe ich den Link auch
24 mins
|
agree |
Thayenga
: Die Hitze in einem normalen Backofen ist unertrählich, ebenso wie in einer Stadt, wenn es bei Windstille heiß ist. Ja, Du liegst richtig. Es ist eine Metapher. :)
37 mins
|
agree |
Sabine Akabayov, PhD
2 hrs
|
agree |
Milan Nešpor
: In meinem Backofen ist es heiß und stickig. Von Hektik keine Spur.
2 hrs
|
agree |
Coqueiro
12 hrs
|
agree |
Edith Kelly
13 hrs
|
agree |
Usch Pilz
: genau - die brütende Hitze
16 hrs
|
agree |
Andreas Protar
23 hrs
|
Hölle
neutral |
Werner Walther
: Wir sind hier in der Rubrik Deutsch-Deutsch. 'Backofen' ist a) besser und b) gebräuchlicher als 'Hölle'. Die 'Hölle' ist noch viel schlimmer. Das häufig für schreckliche Höhepunkte in Kriegen verwendet (Stalingrad, Dresden, Hiroshima, Dien Bien Phu usw.)
7 mins
|
Danke! Ich habe sehr oft die Redewendung "Hölle der Grossstadt" gesehen und gehört. Das finde ich könnte passen, wenn man 'Backofen' in eine andere Sprache übersetzen soll. 'Backofen'ist hier wirklich metaphorisch verwendet. Schöne Grüße, Andriy
|
Reference comments
Großstädte werden zu Backöfen - für Maja ...
JETZT KOMMT ES:
Im Sommer werden vor allem Großstädte bisweilen zu regelrechten
Backöfen.
Von Straßen und Häusern strahlt die Hitze ab, die Luft steht, Abgase tun ein Übriges. Schon heute ist es in Städten im Schnitt drei Grad wärmer als außerhalb, so Dieter Kusch, Präsident des Deutschen Wetterdienstes. ....
http://www.braunschweiger-zeitung.de/lokales/unsere-staedte-werden-unertraeglich-heiss-id91792.html
Discussion
Aber, bei Hitze, Abgasen und trockener Kehle (in München Oktoberfestwetter) ist der 'Backofen' der richtige Begriff.
Diese Rubrik 'Deutsch - Deutsch' ist auch gelegentlich recht interessant, auch bei neuen Wörtern, die es vorher noch nicht gab.
Beispiele: die 'Wende' (politisch) - wer soll das schon wissen? Oder:
der Atomausstieg (wo und wann stieg man ein, und wo steigt man aus - das ist schon fast Geheimsprache). Viele Grüße, W.
Oder um das Klären, wenn es 'falsche Freunde' der Übersetzung gibt.
Beste Grüße, W.