Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
aria remota
French translation:
à air avec unité extérieure (ou déportée)
Added to glossary by
Nicolas Bonsignore
Mar 13, 2006 07:25
18 yrs ago
2 viewers *
Italian term
aria remota
Italian to French
Tech/Engineering
Engineering (general)
Ciò che le contraddistingue l'una dall’altra è la relativa potenza elettrica nominale, l'alimentazione elettrica che a seconda dei modelli può essere monofase volt 220/1/50 o trifase volt 380/3/50, il tipo di refrigerante usato e la condensazione che a sua volta può essere ad aria, aria remota, aria con supplemento a acqua e ad acqua.
Proposed translations
(French)
4 | à air avec unité extérieure (ou déportée) |
Agnès Levillayer
![]() |
4 | (condensation à) air distant/déporté |
Marie Christine Cramay
![]() |
Proposed translations
7 hrs
Selected
à air avec unité extérieure (ou déportée)
Ho una certa esperienza nel campo e sono quasi sicura che la frase è stata strutturata cosi per evitare la ripetizione ma in realtà si parla di:
condensazione ad aria
condensazione (ad aria) remota
condensazione ad aria/acqua
condensazione ad acqua
In sostanza, remota si riferisce più al condensatore che è installato a distanza che all'aria (l'italiano non ha il problema dell'accordo in quanto unità/condenzazione/aria sono tutte parole al femminile)
Anche in francese viene distinto tra le versioni "monobloc" e quelle "split" che hanno la "condensation à distance" ou "déportée". L'accordo dell'aggettivo cambia quindi perché non è l'aria di per se che è "remota"...
Molto spesso inoltre, si parla di "unité extérieure" ma qui la phrase si riferisce al processo, vedi tu se è il caso di allontanarsi oppure no
Per evitare l'equivoco senza ripetere "condensation" preciserei "à air avec unité extérieure" se si tratta di climatizzatori di tipo domestici. Se invece si tratta di gruppi industriali o per grosse utenze, a volte l'unita è remota ma non per forza all'esterno, in tal caso "a distance" o "déportée" è meno rischioso.
Chiedi al cliente conferma ma vedrai che in italiano si parla di "condensazione remota"
condensazione ad aria
condensazione (ad aria) remota
condensazione ad aria/acqua
condensazione ad acqua
In sostanza, remota si riferisce più al condensatore che è installato a distanza che all'aria (l'italiano non ha il problema dell'accordo in quanto unità/condenzazione/aria sono tutte parole al femminile)
Anche in francese viene distinto tra le versioni "monobloc" e quelle "split" che hanno la "condensation à distance" ou "déportée". L'accordo dell'aggettivo cambia quindi perché non è l'aria di per se che è "remota"...
Molto spesso inoltre, si parla di "unité extérieure" ma qui la phrase si riferisce al processo, vedi tu se è il caso di allontanarsi oppure no
Per evitare l'equivoco senza ripetere "condensation" preciserei "à air avec unité extérieure" se si tratta di climatizzatori di tipo domestici. Se invece si tratta di gruppi industriali o per grosse utenze, a volte l'unita è remota ma non per forza all'esterno, in tal caso "a distance" o "déportée" è meno rischioso.
Chiedi al cliente conferma ma vedrai che in italiano si parla di "condensazione remota"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci bcp pour ces explications détaillées. "
11 mins
(condensation à) air distant/déporté
***
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2006-03-13 07:47:34 GMT)
--------------------------------------------------
AIR DEPORTE : http://www.clauger.com/Symposium/fiches_com/FC_UNIR.pdf
http://www.tls94.com/boutique/detail.php?id=BA2123AM
....
Excuse-moi, dans la précipitation, j'ai mis aussi "air distant", mais il s'agit plutôt d'air déporté (voir EuroDic pour différentes traductions de "remoto").
Du reste, mes références sont relatives à "air déporté".
Bon travail.
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2006-03-13 07:47:34 GMT)
--------------------------------------------------
AIR DEPORTE : http://www.clauger.com/Symposium/fiches_com/FC_UNIR.pdf
http://www.tls94.com/boutique/detail.php?id=BA2123AM
....
Excuse-moi, dans la précipitation, j'ai mis aussi "air distant", mais il s'agit plutôt d'air déporté (voir EuroDic pour différentes traductions de "remoto").
Du reste, mes références sont relatives à "air déporté".
Bon travail.
Something went wrong...