Aug 26, 2017 19:45
6 yrs ago
10 viewers *
Polish term
obszar użytkowy
Polish to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Wydzielenie i wyposażenie powyższych stref oraz obszarów użytkowych w nowej siedzibie firmy, w tym zaplecza technicznego.
Proposed translations
(English)
1 | usable space |
geopiet
![]() |
3 | (actual) office space |
Frank Szmulowicz, Ph. D.
![]() |
2 | occupiable area |
mike23
![]() |
Proposed translations
2 hrs
Selected
usable space
.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-08-26 22:13:16 GMT)
--------------------------------------------------
"Usable Space" is the actual space to be occupied by the Company - http://web.ornl.gov/adm/contracts/library/real_estate/DEFINI...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-08-26 22:13:16 GMT)
--------------------------------------------------
"Usable Space" is the actual space to be occupied by the Company - http://web.ornl.gov/adm/contracts/library/real_estate/DEFINI...
4 KudoZ points awarded for this answer.
14 hrs
occupiable area
Occupiable area(s)
18 hrs
(actual) office space
From the context it would appear that this is the space used for the personnel, hrere emphasized by the word actual (true). The mechanicals of the building would not count toward obszar użytkowy.
Something went wrong...