Jul 17, 2014 12:04
10 yrs ago
30 viewers *
Polish term
w zawodzie tokarza
Polish to English
Social Sciences
Education / Pedagogy
School
Which sentenses is gramatically correct?
Completed his education at the company-affiliated Basic Vocational School for working people WZE in Warsaw
in the profession of turner.
Completed his education at the company-affiliated Basic Vocational School for working people WZE in Warsaw
with the profession of turner.
Completed his education at the company-affiliated Basic Vocational School for working people WZE in Warsaw
in the profession of turner.
Completed his education at the company-affiliated Basic Vocational School for working people WZE in Warsaw
with the profession of turner.
Proposed translations
(English)
5 | in the trade/profession of turner | Darius Saczuk |
4 | specialization--turner, or lathe operator, machinist | LilianNekipelov |
3 | ... as lathe operator. | Frank Szmulowicz, Ph. D. |
Change log
Jul 17, 2014 12:04: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Jul 17, 2014 12:09: Darius Saczuk changed "Field" from "Other" to "Social Sciences" , "Field (specific)" from "Other" to "Education / Pedagogy"
Proposed translations
4 mins
in the trade/profession of turner
P
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2014-07-17 12:19:27 GMT)
--------------------------------------------------
Montana SB 242 - Montana Legislature
leg.mt.gov/bills/billhtml/sb0242.htm
(1) This chapter does not prohibit a person from working as an apprentice in the trade of electrician with a journeyman or master electrician...
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2014-07-17 12:19:27 GMT)
--------------------------------------------------
Montana SB 242 - Montana Legislature
leg.mt.gov/bills/billhtml/sb0242.htm
(1) This chapter does not prohibit a person from working as an apprentice in the trade of electrician with a journeyman or master electrician...
58 mins
... as lathe operator.
Option. Trade is not necessary. What else would it be?
7 hrs
specialization--turner, or lathe operator, machinist
specialization--and then whichever you find closer in your context
Discussion
2) I'd probably switch the word order in this way: Completed his education as X/in the trade of X at the Basic Vocational School for Working Adults at the "ELWRO" Wroclaw Electronic Company in Warsaw.
Completed his education at the Basic Vocational School for working people at the "ELWRO" Wroclaw Electronic Company in Warsaw in the profession of turner.
Ukończył naukę w Zasadniczej Szkole Zawodowej dla Pracujących (Przyzakładowa) WZE "Elwro". To w języku angielski zapiszę całe zdanie jako:
Completed his education at the Wroclaw Electronic Company Basic Vocational School for working people in Warsaw in the trade of turner.
Czy słowo 'przyzakładowa - company-affiliated' w tym przypadku należy pominąć?