Nov 17, 2006 08:04
17 yrs ago
3 viewers *
Polish term
wykształciuch
Polish to English
Other
Idioms / Maxims / Sayings
radosna twórczość naszych polityków. Może ktoś ma pomysł na zgrabne tłumaczenie...
Proposed translations
(English)
3 +1 | educationian | Marek Daroszewski (MrMarDar) |
4 | smarty pants | Tomasz Chyrzyński |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
educationian
jest słowo 'educatee' ale nie ma ono podtekstu negatywnego (poza wysokim rejestrem)
tutaj http://www.thefreedictionary.com/educatee jest kilkadziesiąt synonimów na osobę uczącą się
przychodzą mi do głowy:
educatonian (na podstawie Etonian)
educatorian (od seminarian)
educatico (od medico)
podobnie można by utworzyć coś od graduate:
graduatee
tak czy inaczej sugeruję zadanie pytania na forum Eng-Eng
HTH
tutaj http://www.thefreedictionary.com/educatee jest kilkadziesiąt synonimów na osobę uczącą się
przychodzą mi do głowy:
educatonian (na podstawie Etonian)
educatorian (od seminarian)
educatico (od medico)
podobnie można by utworzyć coś od graduate:
graduatee
tak czy inaczej sugeruję zadanie pytania na forum Eng-Eng
HTH
Peer comment(s):
agree |
Olga Slattery
: dobry pomysl: moze graduados (as in: bravado, desperado)... albo graduadon'ts, hehehehe:D
1 hr
|
dla mnie bomba!
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziekuje za wskazówki"
1 hr
smarty pants
chcialbym zauazyc, ze slowo to pochodzi od rosyjskiego słowa "Inteligencziestwo", ktore zostalo w jakiejs ksiazce przetłumaczone na "wykształciuchy" i w rzeczywistości oznacza pol-inteligentow dlatego proponuje powyzsze tlumaczenie
Discussion