Feb 6, 2015 08:03
9 yrs ago
15 viewers *
Polish term
traktowane na równi
Polish to English
Law/Patents
Law (general)
... świadectwo jest traktowane na równi z dokumentem wymienionym w odniesieniu do Rzeczypospolitej Polskiej w pkt. 5.3.2 załącznika V do Dyrektywy 2005/36/WE Parlamentu Eurpoejskiego i Rady jako świadectwo towarzyszące
zaświadczenie Izby Lekarskiej
zaświadczenie Izby Lekarskiej
Proposed translations
(English)
3 +2 | may rightly be considered/is equivalent with.. | Jacek Kloskowski |
3 +1 | treated as having been equal/[equally ...] | George BuLah (X) |
References
Kilka opcji | Jacek Konopka |
Proposed translations
+2
6 hrs
Selected
may rightly be considered/is equivalent with..
Opcja
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
1 hr
treated as having been equal/[equally ...]
zastanawiam się też nad:
taken to be equal
oczywiście - zaznaczam, że jest propozycja ułomniejsza od propozycji pana Tatara z "deemed", która jest tu bardzo wyborna -- pomijając już mój osobisty entuzjazm dla nazwiska "Tatar" - podhalańskiego rodu heroicznych ratowników tatrzańskich :)
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-02-06 11:35:08 GMT)
--------------------------------------------------
wyjaśnienie dla Grzegorza Mysińskiego, któremu tymczasowo nie jestem w stanie odpowiedzieć w strefie dyskusji:
miałem na myśli konstrukcję - na przykład:
treated as having been made equally (...)
taken to be equal
oczywiście - zaznaczam, że jest propozycja ułomniejsza od propozycji pana Tatara z "deemed", która jest tu bardzo wyborna -- pomijając już mój osobisty entuzjazm dla nazwiska "Tatar" - podhalańskiego rodu heroicznych ratowników tatrzańskich :)
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-02-06 11:35:08 GMT)
--------------------------------------------------
wyjaśnienie dla Grzegorza Mysińskiego, któremu tymczasowo nie jestem w stanie odpowiedzieć w strefie dyskusji:
miałem na myśli konstrukcję - na przykład:
treated as having been made equally (...)
Peer comment(s):
agree |
Frank Szmulowicz, Ph. D.
: I would suggest "is treated as equal to" "is considered equal to" or "is deemed equivalent to."
1 hr
|
to be honest, been waiting here for you, for the remedial comment; deeply appreciate and many thanks indeed, Frank!
|
Reference comments
11 mins
Reference:
Kilka opcji
1) (IS) Considered equal to - towards
2) Shall be considered equal to/ towards
3) Shall be treated equal to/ towards
4) Shall be put on a/ the equal putting/ on the same putting with...
LUB BEZ SHALL
Por także: on a level
--------------------------------------------------
Note added at 19 min (2015-02-06 08:22:51 GMT)
--------------------------------------------------
5) [shall be] treated/ considered equally towards (w sensie in full compliance) [ewent. considered mozna zmienić przez inny czasownik)
Rozważałbym zwrot - IN ACCORDANCE + reszta. Osobiście dość podoba mi się zwrot ' put on an/the equal putting'- znajduje zastosowanie w tego typu dokumentach.
--------------------------------------------------
Note added at 25 min (2015-02-06 08:28:24 GMT)
--------------------------------------------------
AHA :)
CONSIDERED EQUIVALENT TO/TOWARDS (też w tym kontekscie ma szansę bytu).
Ze wzg. na mnogość pomysłów- nie mogą sie zdecydować, co ewent. zaproponować, podaję owe sugestie (trafne lub nie) w references.
--------------------------------------------------
Note added at 39 min (2015-02-06 08:42:47 GMT)
--------------------------------------------------
"DISCLAIMER":
Nie udzielam odpowiedzi na to pytanie ze wzg. na mnogość opcji. Tym samym, jeśli ktoś z SZANOWNYCH Forumowiczów uzna, że dana odpowiedź X pokrywa się z Jej/ Jego pomysłem, proszę tę odpowiedź wpisać do okienka.
Osobiście podoba mi się najbardziej odpowiedź Pana Michała Tatara - SHALL BE DEEMED EQUAL.
2) Shall be considered equal to/ towards
3) Shall be treated equal to/ towards
4) Shall be put on a/ the equal putting/ on the same putting with...
LUB BEZ SHALL
Por także: on a level
--------------------------------------------------
Note added at 19 min (2015-02-06 08:22:51 GMT)
--------------------------------------------------
5) [shall be] treated/ considered equally towards (w sensie in full compliance) [ewent. considered mozna zmienić przez inny czasownik)
Rozważałbym zwrot - IN ACCORDANCE + reszta. Osobiście dość podoba mi się zwrot ' put on an/the equal putting'- znajduje zastosowanie w tego typu dokumentach.
--------------------------------------------------
Note added at 25 min (2015-02-06 08:28:24 GMT)
--------------------------------------------------
AHA :)
CONSIDERED EQUIVALENT TO/TOWARDS (też w tym kontekscie ma szansę bytu).
Ze wzg. na mnogość pomysłów- nie mogą sie zdecydować, co ewent. zaproponować, podaję owe sugestie (trafne lub nie) w references.
--------------------------------------------------
Note added at 39 min (2015-02-06 08:42:47 GMT)
--------------------------------------------------
"DISCLAIMER":
Nie udzielam odpowiedzi na to pytanie ze wzg. na mnogość opcji. Tym samym, jeśli ktoś z SZANOWNYCH Forumowiczów uzna, że dana odpowiedź X pokrywa się z Jej/ Jego pomysłem, proszę tę odpowiedź wpisać do okienka.
Osobiście podoba mi się najbardziej odpowiedź Pana Michała Tatara - SHALL BE DEEMED EQUAL.
Peer comments on this reference comment:
agree |
Michał Tatar (X)
: od siebie dodam jeszcze 'shall be deemed equal'
11 mins
|
Myślałem DEEMED- Panie Michale, to bardzo angielski, typowy zwrot. Dziekuję serdecznie. Przez tego typu konstruktywne uwagi wszyscy się uczymy.
|
|
agree |
magdadh
: mi sie tez 'shall be deemed equal' bardzo podoba...
59 mins
|
Dziękuję bardzo
|
|
agree |
George BuLah (X)
: deemed, deemed - też mi się podoba, mam tego mnóstwo w UK informacjach o udzielonych patentach; poza tym - wymiękam emocjonalnie na nazwisko "Tatar" - podhalańskiego rodu heroicznych ratowników tatrzańskich :)
1 hr
|
Dziękuję bardzo
|
Discussion
też dobrze wygląda