Dec 20, 2015 15:58
8 yrs ago
Russian term
А вот наклеечку не надо
Russian to English
Other
Cinema, Film, TV, Drama
Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, правильно перевести данную фразу. Вот это место в ролике: https://youtu.be/JoPsmdDsOzs?t=1m43s
Разговор активиста и водителя, заехавшего на тротуар:
- Сдайте, пожалуйста, назад. Не сдадите? Просто мы будем вынуждены тогда наклеить вам наклеечку на лобовое стекло.
- А вот наклеечку не надо.
Разговор активиста и водителя, заехавшего на тротуар:
- Сдайте, пожалуйста, назад. Не сдадите? Просто мы будем вынуждены тогда наклеить вам наклеечку на лобовое стекло.
- А вот наклеечку не надо.
Proposed translations
(English)
4 +3 | Spare yourselves the trouble | El oso |
Proposed translations
+3
20 mins
Selected
Spare yourselves the trouble
or simply "Don't bother"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
Something went wrong...