This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
May 22 20:19
8 days ago
Spanish term

RCRO' ESS'

Spanish to English Law/Patents Law (general)
These letters and the apostrophes appear under a signature on a letter from a court in Michoacán, Mexico. I'm curious as to what they stand for.

Discussion

Alison Trujillo (asker) May 27:
Thank you everyone for offering your thoughts. I have flagged this term for my client, and they also do not know what it stands for. Therefore, I cannot offer “points” at this time or add it to the glossary.

@Juan Jacob, it sounds like you are frustrated. Hopefully you can maintain more professionalism during future discussions.
Juan Jacob May 27:
Y lo mejor: "This question was closed without grading. Reason: La respuesta no es aceptable." Patadita en el c**o a todos los que se esforzaron acá. Nunca más.
AllegroTrans May 25:
Alison - an answer would be helpful Is the signature legible?

Could it be Roberto Carlos Rueda Olmos?
Andrew Bramhall May 24:
Unmitigated Sycophantic Guff Alert as touched on by Allegro:
Pls. - esp. ProZ regulars - note closely and carefully or 'remember from criminal litigation lectures or practic/se' that a suspended sentence in England & Wales is called a deferred sentence in Scotland, as opposed to a deferred judg(e)ment South of the Border.
Alison Trujillo (asker) May 24:
@philgoddard - The first link you provided appears to be broken, but thanks for your other input.
slothm May 24:
Glad to know that it is not patent related.
Sorry but that was the answer Google gave.
I hate AI.
AllegroTrans May 23:
Is the signature legible? Could it be Roberto Carlos Rueda Olmos?
Alison Trujillo (asker) May 23:
@slothm - Nothing to do with patents.
@AllegroTrans - Funny you asked AI, but that's why I'm asking here on ProZ. You know, real people.
Alison Trujillo (asker) May 23:
More context for you This letter is from a criminal court. It states that an individual has completed their parole obligations. The letter is from the Public Security Dept., and under the signature are the letters: RCRO' ESS'
slothm May 23:
Second line in the request.
Law/Patents.
AllegroTrans May 23:
@ slothm How do you know this is anything to do with patents?
We are waiting for Alison to provide more context - "a letter from a court" doesn't convey very much. Alison? civil? criminal? patents? sentencing? come on, you have the document, we don't
slothm May 23:
Good question!
Alison, ... it up to you.
Charles Davis May 23:
Is this about a patent?
slothm May 23:
Agree with AllegroTrans.
Probably the initial of of a person that approves that the patent conforms to ESS norms.
AllegroTrans May 23:
Almost certainly people's initials So leave "as is"
Could this really be RCRO/ESS/ ?
i.e. a scanning error, perhaps
slothm May 23:
Búsqueda de - Michoacán + patente + "ESS' en google.

La "ESS" que mencionas, en el contexto de Michoacán y patentes, podría referirse a la Sociedad de Estudios y Servicios de Michoacán (ESS), que fue una asociación civil con sede en Morelia. La ESS se enfocaba en el desarrollo de la sociedad, la cultura y la economía de Michoacán.

En un contexto de patentes, tienen sentido lo acrónimos.
Juan Jacob May 22:
¿De qué trata la carta? La propuesta de slothm me parece totalmente incongruente.
philgoddard May 22:
Here's RCRO Page 3, top right:
http://www.google.com/url?sa=t&source=web&rct=j&opi=89978449...

Here's a list of the judges, though none has the initials ESS. It's possible they're no longer in post if the document is an old one.
http://www.poderjudicialmichoacan.gob.mx/web/institucion/dir...

Proposed translations

-1
49 mins

RCRO' ESS'

Leave as is.
However explain the meaning. ESS, Mexican government organization.

https://www.cnbv.gob.mx/Prensa/Presentaciones Seminario Corr...
RCRO. 3. 2. 1. En donde: RCRO = requerimiento de capital por Riesgo Operacional...

https://www.gob.mx/inaes/que-hacemos
La economía social y solidaria (ESS) es un conjunto de iniciativas socioeconómicas y culturales que se basa en un cambio de paradigma basado en el trabajo ...

Note from asker:
Neither answer makes sense in the context.
Peer comment(s):

disagree philgoddard : This doesn't make sense in a letter from a court.
47 mins
neutral Juan Jacob : con phil... esta aportación no parece tener sentido.
1 hr
neutral AllegroTrans : I agree with Phil
15 hrs
Something went wrong...
-1
19 hrs
Spanish term (edited): RCRO 'ESS' (Mex.)

Mr. Justice RCRO qua /as 'Probation Judge' (supervising the suspended sentence)

The apostrophe has been entered in the wrong place, adding to the confusion of scant context '..on a letter from a court in Michoacán, Mexico'.

Pls. - esp. ProZ regulars - note closely and carefully or 'remember from criminal litigation lectures or practic/se' that a suspended sentence in England & Wales is called a deferred sentence in Scotland, as opposed to a deferred judg(e)ment South of the Border.

Thanks any road to Charles D. for cracking the (user-unfriendly) initials.

Example sentence:

En México, la ESS (Ejecución de Sentencia Suspendida) es un mecanismo legal que permite a una persona que ha sido condenada a una pena privativa de libertad, cumplir su condena sin ingresar a prisión, bajo ciertas condiciones y con la vigilancia del ju

En México, el Juez de Ejecución de Sentencia Suspendida es un juez especializado que se encarga de supervisar el cumplimiento de las condiciones impuestas a un sentenciado cuando se ha suspendido la ejecución de su pena.

Note from asker:
ESS as "Ejecución de Sentencia Suspendida" makes sense for this letter.
I agree that the apostrophe marks are strange...but they aren't typos.
Peer comment(s):

neutral slothm : Is the paper about a patent? Where does a judge fit in?
2 hrs
neutral AllegroTrans : Please explain to us all how you have divined that "ESS" leads to this conclusion>> and what earthly use to a translator in USA is your guff about Scotland England and Wales?
3 hrs
disagree Juan Jacob : No se entiende nada, como a menudo con sus respuestas.
4 days
Something went wrong...

Reference comments

17 mins
Reference:

RCRO

No idea whether this is relevant, nor whether the apostrophe is significant.

From a list of judges in Michoacán:

"75. Juez de Primera Instancia en Ejecución de Sanciones Penales REGIÓN MORELLA de iniciales RCRO"

http://congresomich.gob.mx/file/Sesión-036-I-13-12-2024.pdf (p. 18 and again on p. 28. no. 56).
Peer comments on this reference comment:

agree philgoddard : Yes, RCRO is Roberto Carlos Rueda Olmos. ESS could be someone else's initials.
23 mins
Quite probably. Thanks, Phil
agree Juan Jacob : Siempre son iniciales, a veces del responsable, a veces del asistente/secretario/a que redacta. Se deja tal cual. Muchas veces visto por acá.
2 hrs
Gracias, Juan. Estoy de acuerdo. Se deja tal cual.
agree AllegroTrans
18 hrs
Something went wrong...
17 hrs
Reference:

Just for fun

I asked AI about this.
See how it lies:

AI Overview
Learn more
The "ESS court" in Mexico, often referred to as the "Environmental and Social Standards (ESS) court," is a concept used in the context of the World Bank's Environmental and Social Framework (ESF). It does not refer to a specific, formal court within the Mexican legal system. The ESS court concept relates to how the World Bank assesses and monitors the environmental and social impacts of projects they finance, particularly through the ESS10 (Stakeholder Engagement and Information Disclosure) standard.


--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2025-05-23 13:59:10 GMT)
--------------------------------------------------

And on a second search, it goes totally off-tangent:

AI Overview
Learn more
"Ess Court" refers to a line of Tommy Hilfiger trainers, specifically the "Ess Court" model. They are available in various colors like beige and white, and can be purchased from retailers like La Redoute UK. The shoes are often described as leather trainers.





--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2025-05-23 14:07:18 GMT)
--------------------------------------------------

And on a third swipe it became a tad more sensible:

AI Overview
Learn more
In the context of Mexican courts, there isn't a widely recognized acronym "ESS" with a specific legal meaning. The acronyms "ESS" have various meanings, such as Environmental and Social Standards, Environmental Stress Screening, and Environmental Systems and Societies, as mentioned in other search results.
It's possible that "ESS" is used in a specific area of Mexican law or within a particular court system, but without more context, it's difficult to pinpoint its exact meaning. To understand its use in Mexican courts, more information about the specific area of law or court would be needed.
Peer comments on this reference comment:

agree philgoddard : It's so sad that people believe this crap.
1 day 59 mins
It's even more sad that world leaders are declaring it to be "the future". And yet worse, the crazy notion that AI "is achieving consciousness", or even has already done so, and that we have to give it human rights, etc. etc.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search