This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jul 13, 2011 22:55
12 yrs ago
22 viewers *
Spanish term
sobre los deberes y derechos comunes en relación con
Spanish to English
Law/Patents
Real Estate
Sigo con la revisión de la traducción del contrato de cancelación - venta de hipoteca:
"...se encuentra comprendido dentro de los siguientes linderos: NORTE: Con calle xxx del Conjunto; SUR: con parcela No. xx; ESTE: Con calle zzz del Conjunto; y OESTE: con parcela No. 6. A la mencionada parcela, le corresponde un porcentaje de 2,784714% **sobre los deberes y derechos comunes en relación con** la parcela No. 6, tercera etapa, y un porcentaje de 1,037405% **sobre los deberes y derechos comunes en relación con** el Conjunto al cual pertenece."
El traductor puso: "A percentage of 2.784715 % of the common rights and duties in relation to Plot No. 6, 3rd Stage corresponds to the aforementioned plot and ...
Yo estaba considerando algo como "This plot is entitled to receive a percentage of 2.784715 % of the common rights and duties regarding Plot No. 6, Third Stage..."
Muchísimas gracias por adelantado por todas las sugerencias.
"...se encuentra comprendido dentro de los siguientes linderos: NORTE: Con calle xxx del Conjunto; SUR: con parcela No. xx; ESTE: Con calle zzz del Conjunto; y OESTE: con parcela No. 6. A la mencionada parcela, le corresponde un porcentaje de 2,784714% **sobre los deberes y derechos comunes en relación con** la parcela No. 6, tercera etapa, y un porcentaje de 1,037405% **sobre los deberes y derechos comunes en relación con** el Conjunto al cual pertenece."
El traductor puso: "A percentage of 2.784715 % of the common rights and duties in relation to Plot No. 6, 3rd Stage corresponds to the aforementioned plot and ...
Yo estaba considerando algo como "This plot is entitled to receive a percentage of 2.784715 % of the common rights and duties regarding Plot No. 6, Third Stage..."
Muchísimas gracias por adelantado por todas las sugerencias.
Proposed translations
(English)
4 | on the common rights and duties regarding / with respect to |
Michael Powers (PhD)
![]() |
Proposed translations
49 mins
on the common rights and duties regarding / with respect to
I like the sound of "regarding" as you suggested or "with respect to" more than 'in relation to" personally
Mike
Mike
Peer comment(s):
neutral |
Jennifer Levey
: Hmmm... OK as far as it goes, but your answer suggests you agree with the rest of Asker's version which, I believe, contains a glaring error.
29 mins
|
neutral |
FVS (X)
: No. "On" is wrong and misleading and completely destroys the sense here.
7 hrs
|
Discussion