Feb 8, 2005 15:45
19 yrs ago
8 viewers *
Spanish term

para los fines de las presentes

Non-PRO Spanish to French Other Law: Contract(s)
dans un contrat juridique entre 2 sociétés: "autorizado para los fines de las presentes"

Discussion

Non-ProZ.com Feb 11, 2005:
mil gracias a todos

Proposed translations

2 mins
Selected

à fin de servir ce que de droit

suerte
Peer comment(s):

neutral Brigitte Gaudin : L'ennui, c'est que "pour servir ce que de droit" est une expression figée qui n'existe pas avec "à fin de", outre que ce n'est pas celle que l'on emploie dans ce cas.
5 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci bien."
+4
1 hr

aux fins des présentes

c'est à dire "autorisé dans le cadre des objectifs des présents contrats"
Mais la solution de Thierry me paraît bonne aussi
Peer comment(s):

agree Ángel Espinosa Gadea : dûment mandaté [autorizado] aux fins des présentes
1 min
merci Angel
agree Brigitte Gaudin : J'ai justement un contrat sous les yeux où il est dit : "dûment habilité (facultado) aux fins des présentes".
16 mins
Merci
agree Esther Vagogne
2 hrs
Merci
agree Taru
13 hrs
Merci
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search