Glossary entry

Spanish term or phrase:

que previsiblemente se realicen en el ejercicio 2004

French translation:

qui devrait être réalisé au cours de l'exercice 2004

Added to glossary by arantxap
Jul 9, 2004 11:45
19 yrs ago
Spanish term

que previsiblemente se realicen en el ejercicio 2004

Spanish to French Other Law (general)
Se ha comenzado la ejecución de 4 viviendas en la Urbanización XXX, concretamente en la calle XX en las parcelas 1-2. El coste de ejecución previsto de las 4 viviendas en construccion en la Urbanización XX es de YYY Euros y el precio de venta previsto es de YYY Euros, resultando con ello un beneficio previsto de YYY euros "que previsiblemente se realicen durante el ejercicio 2004"
No entiendo muy bien la última frase...
Gracias por adelantado!

Proposed translations

+4
25 mins
Selected

qui devrait être réalisé au cours de l'exercice 2004

Le sjuet de "se realicen" est bien sûr "euros", mais je le rattache à "bénéficio".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 52 mins (2004-07-09 13:38:37 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon, \"beneficio\"
Peer comment(s):

agree raoul weiss
1 hr
agree Florence LOUIS : tout à fait d'accord
4 hrs
agree Maria Castro Valdez
1 day 11 hrs
agree Nanny Wintjens
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos"
16 mins

qui comme prévu ont eu lieu pendant l'exercice fiscal 2004.

-
Something went wrong...
28 mins

qui se réalisera probablement pendant l'exercice (fiscal) 2004

Je pense que le verbe "se réaliser" se rapporte au bénéfice.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2004-07-09 12:15:08 GMT)
--------------------------------------------------

ou encore, \"qui pourra être réalisé...\"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search