Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
rastrear/ rastreo
Italian translation:
rintracciare/passare al setaccio/essere sulle tracce
Added to glossary by
laura richichi
Oct 9, 2007 17:49
16 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
rastrear/ rastreo
Spanish to Italian
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
cari colleghi,
si tratta di sostantivo e verbo che si utilizzano per riferirsi delle ricerche che vengono fatte da giornalisti, procuratori, polizia ecc ecc
ad esempio si parla di effettuare un rastreo de las llamadas telefonicas
o rastreo de los vuelos que han pasado tal dia por tal aeropuerto
spero che qualcuno di voi possa illuminarmi sul termine da usare!
grazie!
si tratta di sostantivo e verbo che si utilizzano per riferirsi delle ricerche che vengono fatte da giornalisti, procuratori, polizia ecc ecc
ad esempio si parla di effettuare un rastreo de las llamadas telefonicas
o rastreo de los vuelos que han pasado tal dia por tal aeropuerto
spero che qualcuno di voi possa illuminarmi sul termine da usare!
grazie!
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+7
7 mins
Selected
rintracciare/passare al setaccio/essere sulle tracce
alcune proposte.
--------------------------------------------------
Note added at 9 min (2007-10-09 17:59:10 GMT)
--------------------------------------------------
anche identificare, sebbene non mi convinca molto
--------------------------------------------------
Note added at 10 min (2007-10-09 18:00:14 GMT)
--------------------------------------------------
oppure anche risalire a una certa informazione
--------------------------------------------------
Note added at 9 min (2007-10-09 17:59:10 GMT)
--------------------------------------------------
anche identificare, sebbene non mi convinca molto
--------------------------------------------------
Note added at 10 min (2007-10-09 18:00:14 GMT)
--------------------------------------------------
oppure anche risalire a una certa informazione
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie, i suggerimenti sono buoni. soprattutto passare al setaccio"
17 mins
vagliare/monitoraggio
Oppure controllare, analizzare, verificare...
-1
1 hr
rastrellare/rastrellamento
I sensi supposti da te e dai colleghi sono tutti esatti, ma esiste in anche in italiano il termine rastrellare, nonchè il sostantivo rastrellamento- che, pur non essedo delle bellissime parole, a mio giudizio sarebbe giusto usare, dato che hanno il medesimo significato (naturalmente figurato) di rastreo/rastrear: vedi gli esempi dati dal Garzanti nel senso di: "sottoporre a controlli militari o di polizia: "fu arrestato da un rastrellamento della polizia" o "rastrellare un territorio nemico", etc... Saluti e buon lavoro
Peer comment(s):
disagree |
Maura Affinita
: rastrellare sarebbe "rastrillar", che non è seguire la traccia ma "sottoporre una zona a controlli sistematici per eliminare forze nemiche residue"(Zingarelli)
45 mins
|
sì lo avevo visto: "rastrellare" in spagnolo si dice prima di tutto "rastrillar", ma sia il contesto di Laura, che i vecchi dizionari (es. Frisoni) dicono che anche Rastrear vuol dire Rastrellare nel senso di "sottopore a controlli militari o di polizia"
|
+1
2 hrs
effettuare il riscontro / riscontro
..
3 hrs
tracciare/tracciato
Userei questo, sebbene anche gli altri consigli siano interessanti.
Something went wrong...