Glossary entry

Spanish term or phrase:

prestando aquella su consentimiento

Italian translation:

acconsentendo quest'ultima

Added to glossary by Rachele Rossanese
Feb 20, 2008 13:58
16 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

prestando aquella su consentimiento

Spanish to Italian Marketing Law: Contract(s)
Los datos de carácter personal facilitados por el Cliente, como consecuencia de este contrato, que se recogen en el mismo, serán incluidos en un fichero automatizado propiedad de CODERE, S.A., para su utilización con fines contables y fiscales, prestando aquella su consentimiento.

Questa ultima frase non mi è chiara...
¿Quién presta su consentimiento?
Change log

Feb 22, 2008 09:29: Rachele Rossanese changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/43669">Rachele Rossanese's</a> old entry - "prestando aquella su consentimiento"" to ""acconsentendo quest\'ultima al trattamento dei suddetti dati""

Discussion

Maria Assunta Puccini Feb 20, 2008:
Concuerdo con Luisa; los datos son del cliente, por tanto es él quien debe dar su consentimiento A la empresa. Es muy probable que haya un error y "aquella" esté por "aquél" pues de otra forma parecería ilógico.
Luisa Fiorini Feb 20, 2008:
A rigor di logica dovrebbe essere il cliente a dare il consenso per il trattamento dei dati personali ma aquella sembra riferirsi all'azienda CODERE. Che sia un refuso?

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

acconsentendo quest'ultima al trattamento dei suddetti dati

Mi scuso con Vladimir per aver inizialmente espresso il mio accordo, che resta relativamente all'agente della frase. Deve necessariamente essere la Codere S. A. ad acconsentire al trattamento dei dati poiché è lei che li detiene nel proprio database. Il cliente ha già acconsentito sottoscrivendo il contratto (è una diretta conseguenza).
Peer comment(s):

agree Vladimir Martinez : Sono d´accordo!.Saluti!
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille per la spiegazione e l'aiuto!"
11 mins

prestando CODERE S.A il suo consentimento

Si referisce alla compagnia CODERE S.A,aspetto vi aiuti!
Something went wrong...
25 mins

laddove il medesimo (il cliente) acconsente

Direi che c'è un errore, dovrebb essere "aquél" e non "aquella", in quanto il consenso viene prestato dal cliente
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search