Freelance subtitlers
pre-screened by ProZ.com
Displaying 13 subtitlers in this pool
Helle K.
Experienced, professional and thorough
Rate per min.
6.00 GBP
- angleščina danščina
- danščina danščina
- švedščina angleščina
- norveščina angleščina
- norveščina danščina
- švedščina danščina
Native in:
- danščina
I have subtitled for a wide range of clients since 2000 - Visiontext, IMS, IBF, Technicolor, BFI, Nordic Text, Ordkedjan, OneLiner and the European Parliament (EuroParlTV) - and continue to do so. I hold a full WinCAPS licence and am experienced with Sfera, QC2.0, Win2020, Swift, Spot and other software programmes as well.
I have subtitled and/or proofread, revised and QC'd series, features, corporate videos (for e.g. Volvo and H&M) and documentaries (e.g. Narcos, Making A Murderer).
I have subtitled and/or proofread, revised and QC'd series, features, corporate videos (for e.g. Volvo and H&M) and documentaries (e.g. Narcos, Making A Murderer).
Eli K.
Fast, experienced and creative
Rate per min.
$7.00 USD
- angleščina (US) norveščina (Bokmål)
- danščina (Standard (rigsdansk)) norveščina (Bokmål)
- švedščina (Rikssvenska) norveščina (Bokmål)
Native in:
- norveščina
Reliable and efficient native Norwegian freelancer. Subtitles in Norwegian, translated from English, Swedish, and Danish. Well organized and familiar with handling deadlines. I started out doing subtitles on family-friendly films for an American airline. Today I text tv-series via Netflix and documentaries for a couple of other direct clients.
Brede O.
Making language barriers disappear
Rate per min.
$4.00 USD
- angleščina norveščina (Bokmål)
Native in:
- norveščina
I have done translation and quality control/proofreading for streaming content such as popular series, documentaries, and feature films.
For example, I quality-controlled 80 episodes of NYPD BLUE for a leading global streaming service.
I have also translated feature films from Norwegian to English, including "Det største i verden", based on the book "Fiskerjenten" by Norwegian author Bjørnstjerne Bjørnson with Herbjørg Kråkevik in the lead role and Elling.
For example, I quality-controlled 80 episodes of NYPD BLUE for a leading global streaming service.
I have also translated feature films from Norwegian to English, including "Det største i verden", based on the book "Fiskerjenten" by Norwegian author Bjørnstjerne Bjørnson with Herbjørg Kråkevik in the lead role and Elling.
Bente T.
Short and sweet!
- norveščina norveščina
- angleščina (US) norveščina
Native in:
- norveščina
My latest subtitle projects have been:
Lawyer series, True crime series, Cooking program, Reality series, Documentary, Management/HR - internal education.
Tool experience in subtitling: Sfera, Subtitle Edit, MSX, Iyuno SDI Group.
Lawyer series, True crime series, Cooking program, Reality series, Documentary, Management/HR - internal education.
Tool experience in subtitling: Sfera, Subtitle Edit, MSX, Iyuno SDI Group.
Annick K.
Dutch subtitles which won't annoy your viewers, with QA
Rate per min.
€8.00 EUR
- nizozemščina, flamščina nizozemščina, flamščina
- angleščina nizozemščina, flamščina
- norveščina nizozemščina, flamščina
Native in:
- nizozemščina, flamščina
I have transcribed and subtitled YouTube video's, and practiced more using Ooona, SubtitleEdit and Aegisub. At the moment, I'm an active volunteer subtitler at TED, where I work in CaptionHub.
I have experience with subtitling for TV series, with time coding, translating, reviewing and editing translated subtitles to Dutch, always with localization in mind to use the right words and idioms. Also, I translated a synopsis from English to Dutch in Excel for the same TV series.
I have experience with subtitling for TV series, with time coding, translating, reviewing and editing translated subtitles to Dutch, always with localization in mind to use the right words and idioms. Also, I translated a synopsis from English to Dutch in Excel for the same TV series.
Anya B.
Fast and efficient with attention to detail.
Rate per min.
$7.00 USD
- angleščina norveščina
Native in:
- norveščina
Broad experience in subtitling, proofreading, conform, and QC. Have worked on children's movies, tv-series, thrillers, documentaries, educational films, and reality. I am very passionate about both words and film, safe to say I very much enjoy my job.
Ketil B.
Quick, experienced and reliable.
Rate per min.
$5.00 USD
- angleščina norveščina
Native in:
- norveščina (bokmal)
- angleščina
I have experience subtitling for a broad range of agencies, well know company's, movies and series.
Idunn Sofie R.
Professional Subtitling Services for Film & TV
Rate per min.
13.00 GBP
- norveščina angleščina
Native in:
- norveščina
- angleščina
I provide subtitles for movies and TV, with Netflix Subtitling Guidelines compliance.
Current clients include Motion Picture Solutions and Visual Data Media.
Current clients include Motion Picture Solutions and Visual Data Media.
Veronica H.
Rate per min.
€6.00 EUR
- angleščina norveščina (Bokmål)
- nemščina norveščina (Bokmål)
- švedščina norveščina (Bokmål)
- danščina norveščina (Bokmål)
Native in:
- norveščina
I have worked as an audiovisual translator since 2012, and I have translated all kinds of tv-shows, films and training material.
I like this work, because I constantly learn new things.
I am thorough and efficient, easy to work with and available online.
I like this work, because I constantly learn new things.
I am thorough and efficient, easy to work with and available online.
Cynthia Paula D.
- angleščina romunščina
- norveščina romunščina
- norveščina angleščina
Native in:
- romunščina
I started translating, editing and reviewing in 2007 and I worked with different types translations and subtitling. I have SDL Trados Studio with my own licence but I also used MemoQ and MemSource when I had projects from some translation agencies.
My profile is: http://www.proz.com/profile/2040433 and my website is: www.rentranslations.com
Email: [email protected]
My profile is: http://www.proz.com/profile/2040433 and my website is: www.rentranslations.com
Email: [email protected]
velligoose
THA<>ENG Subtitling Professional
Rate per min.
$8.00 USD
- tajščina angleščina
- norveščina angleščina
- norveščina tajščina
Native in:
- angleščina
I have substantial experience in translating subtitles and creating .srt files. My most recent subtitling project was for a VICE documentary. I use Subtitle Workshop in combination with HandBrake.
My fluency in the Thai language is at a near-native level. I received the highest possible score of Superior on the ACTFL OPI for the Thai language. I have also worked as a EN>TH interpreter for the past 10 years.
My fluency in the Thai language is at a near-native level. I received the highest possible score of Superior on the ACTFL OPI for the Thai language. I have also worked as a EN>TH interpreter for the past 10 years.