This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Eleonora Tondon Italy Local time: 21:48 Czech to Italian + ...
Mar 17, 2009
Ciao a tutti, sono abbastanza nuova di proz. Sto per effettuare il mio primo lavoro come interprete di trattativa. Non avendo la partita IVA utilizzerei la ritenuta d'acconto. L'azienda mi chiede di rilasciare una ricevuta. come dev'essere strutturata? Che dati devo inserire? C'è bisogno di una marca da bollo come ho letto da qualche parte su internet? Grazie a tutti Ele
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marzia Colecchia Italy Local time: 21:48 French to Italian + ...
esempio di ricevuta con r.a.
Mar 17, 2009
Cara Eleot,
Fino a poco fa lavoravo anch'io con questo tipo di ricevuta pertanto spero di poterti essere brevemente utile: qua sotto trovi un esempio pratico della struttura classica di una ricevuta:
Nome e Cognome Nato/a a _______________ il residente in C.F.
Fino a poco fa lavoravo anch'io con questo tipo di ricevuta pertanto spero di poterti essere brevemente utile: qua sotto trovi un esempio pratico della struttura classica di una ricevuta:
Nome e Cognome Nato/a a _______________ il residente in C.F.
Spett.le
RICEVUTA N. ______ del ___________
La sottoscritta ……………………..
DICHIARA
di ricevere per la propria attività occasionale di traduttrice svolta in occasione dell'iniziativa "....."
la somma lorda di € 187,50
ritenuta d'acconto del 20% € 37,50
Corrispettivo netto € 150,00
Prestazione posta fuori campo IVA per carenza del presupposto soggettivo.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Eleonora Tondon Italy Local time: 21:48 Czech to Italian + ...
TOPIC STARTER
grazie, ma c'è da mettere la marca da bollo?
Mar 18, 2009
Grazie mille! Sei stata davvero preziosissima! Ancora una cosa però: devo mettere una marca da bollo?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marzia Colecchia Italy Local time: 21:48 French to Italian + ...
Marca da bollo
Mar 18, 2009
Cara Eleot, per mia esperienza professionale alcune agenzie lo richiedono ed altre no, non sono sinceramente al corrente di eventuali "obblighi" in merito, forse qualcuno della community puo darti una mano. Buona fortuna!
Marzia
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sara Fiorelli Italy Local time: 21:48 English to Italian + ...
sì e no
Mar 18, 2009
Marzia Colecchia wrote:
Cara Eleot, per mia esperienza professionale alcune agenzie lo richiedono ed altre no, non sono sinceramente al corrente di eventuali "obblighi" in merito, forse qualcuno della community puo darti una mano. Buona fortuna!
Marzia
Ciao, ci sono agenzie che se ne fanno carico, anche se non è un loro obbligo. Nella mia esperienza, ho dovuto provvedere io. Si tratta della marca da bollo da 1,81 euro e la devi inserire solo quando l'importo ricevuto supera al lordo i 74 euro (circa...non ricordo la cifra esatta). Spero di non sbagliarmi, anzi se così fosse, fatemelo notare!!!
Sara
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Eleonora Tondon Italy Local time: 21:48 Czech to Italian + ...
TOPIC STARTER
Grazie!!
Mar 19, 2009
Grazie del vostro aiuto!!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.