Nomi di istituti scolastici
Thread poster: Eleonora Tondon
Eleonora Tondon
Eleonora Tondon  Identity Verified
Italy
Local time: 21:54
Czech to Italian
+ ...
Jun 23, 2009

È corretto secondo voi tradurre il nome/la denominazione di un istituto scolastico o è preferibile, se necessario, specificarne tra parentesi l'indirizzo?
Grazie


 
Barbara Turchetto
Barbara Turchetto  Identity Verified
Italy
Local time: 21:54
Member (2008)
German to Italian
+ ...
Non so se sia giusto ma... Jun 23, 2009

Ciao!
Io di solito non li traduco. A seconda del tipo di documento sul quale sto lavorando aggiungo una traduzione che spieghi il tipo di indirizzo scolastico o altra informazione importante come nota del traduttore.

Buon lavoro


 
r_cantillo (X)
r_cantillo (X)  Identity Verified
Local time: 21:54
English to Italian
+ ...
è utile dire il nome dell'istituto.. Jun 23, 2009

non so, dipende dal contesto: se si tratta di indicazioni stradali, meglio dare quante più informazioni dettagliate possibili, se invece si tratta di un'intestazione o di un commento potrebbe bastare solo il nome dell'istituto e tra parentesi il luogo..o viceversa, come ho detto dipende un pò dal contesto..è una traduzione? Buon lavoro, RC

 
Eleonora Tondon
Eleonora Tondon  Identity Verified
Italy
Local time: 21:54
Czech to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Si tratta di un elenco Jun 23, 2009

Si tratta di un elenco di nomi di istituti per una possibile collaborazione internazionale. A fianco di ciascun istituto c'è una serie di settori e materie e le lingue che vengono insegnate

 
matteo brambilla
matteo brambilla  Identity Verified
Italy
Local time: 21:54
English to Italian
+ ...
Mi accodo... Jun 23, 2009

Barbara Turchetto wrote:

Ciao!
Io di solito non li traduco. A seconda del tipo di documento sul quale sto lavorando aggiungo una traduzione che spieghi il tipo di indirizzo scolastico o altra informazione importante come nota del traduttore.

Buon lavoro



Buon lavoro!

Matteo


 
Manuela Dal Castello
Manuela Dal Castello  Identity Verified
Italy
Local time: 21:54
English to Italian
+ ...
il nome no.... Jun 23, 2009

tradurre il nome direi proprio di no, perché se si invia una lettera all'istituto "Luigi Pastore" magari il postino capisce che si tratta del Louis Pasteur ma quantomeno pensa che siamo tornati in periodo fascista quando qualcuno ha scritto che Luigi Braccioforte (Armstrong) era un maestro della tromba.
Il tipo di istituto invece sì, per quanto non sia semplice trovare una corrispondenza soddisfacente.
Ciao
Manuela


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Nomi di istituti scolastici






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »