Pages in topic: < [1 2] | Poll: What kind of texts do you regularly translate? Thread poster: ProZ.com Staff
|
Technical (outboard engines, audiovisual technology, earthmoving machinery, etc.) medical (active and non active medical devices, procedures instructions, field safety notices, etc.) financial and economic (annual reports, articles published in specialized magazines, etc.) and legal (corporate and commercial documents, agreements, contracts, etc.)… | | | Other - Tech and Engineering | Nov 27, 2012 |
.. | | | Reports on/and technical cooperation | Nov 27, 2012 |
My favorite is medical research, but that's only the second most common type of work that I do. The largest is reports on technical cooperation for various international organizations. For example, I just finished 42,000 words on health systems in Bolivia. I said "and" technical cooperation because another chunk is handbooks, guidelines, etc., that are the actual subject of TC. Also, reports on meetings and seminars. I'd like to do less of this, because it doesn't stretch my mental muscles very... See more My favorite is medical research, but that's only the second most common type of work that I do. The largest is reports on technical cooperation for various international organizations. For example, I just finished 42,000 words on health systems in Bolivia. I said "and" technical cooperation because another chunk is handbooks, guidelines, etc., that are the actual subject of TC. Also, reports on meetings and seminars. I'd like to do less of this, because it doesn't stretch my mental muscles very much, but that's what comes over the transom and pays the best. ▲ Collapse | | | Books, articles and website contents | Nov 27, 2012 |
I mostly translate books for publishers, media&press articles and website&internet contents. | |
|
|
Rajan Chopra India Local time: 22:54 Member (2008) English to Hindi + ...
Patient Information Forms, Informed Consent Forms, Clinical Trials
Policies and Guidelines of Companies for its employees
School messages for students
[Edited at 2012-11-27 12:21 GMT] | | | coporate,websites, and other | Nov 27, 2012 |
technical, marketing, health/medical....and some academic papers.I've translated a few articles and studies in criminology and psychology. | | | Scientific and academic papers, marketing, website content | Nov 27, 2012 |
Most of the time, my work revolves around scientific research in the medical and pharmaceutical fields. I do enjoy creative work, so translating marketing material and website content provides a nice balance of mental gymnastics. | | | Leo Young China Local time: 01:24 English to Chinese + ...
I prefer to work on finance, banking and business, although most of my translation this year mainly invovles with lcolization including the fields of healthcare, marketing, gaming, and software. | |
|
|
Nigel Greenwood (X) Spain Local time: 18:24 Spanish to English + ... I voted other, because... | Nov 27, 2012 |
I specialise in Technical, Engineering, Electronics and Electrical subjects, in addition, I also handle aeronautics, aviation, aerospace, etc.
Have a great day/night
Nigel | | | Technical manuals | Nov 27, 2012 |
This option is missing, so I answered "other".
Although I also do a lot of other stuff. | | | Other - Technical documents | Nov 27, 2012 |
Mainly for the mining industry. | | | Pundora India Local time: 22:54 English to Hindi + ... Medical, legal and surveys mostly | Nov 28, 2012 |
Predominantly - Eng>Hindi translation and back translation (Hindi>Eng) of documents related to clinical trials/research studies, such as informed consent forms, protocols and sometimes user manuals for medical devices, like insulin pens, asthma puffers, etc. However, in the recent years I see the trend that most of the agencies now send me subject information and informed consent forms with highlighted text (with instructions not to translate such text) or just the new text only. So the volum... See more Predominantly - Eng>Hindi translation and back translation (Hindi>Eng) of documents related to clinical trials/research studies, such as informed consent forms, protocols and sometimes user manuals for medical devices, like insulin pens, asthma puffers, etc. However, in the recent years I see the trend that most of the agencies now send me subject information and informed consent forms with highlighted text (with instructions not to translate such text) or just the new text only. So the volume in these documents has declined considerably. Earlier where I used to get on average a documents around 4000 words, it is now around 1500 words or even less. They rarely send the complete documents now.
At number two in my case are definitely legal documents like court decisions, arbitration awards, memorandum of settlement (between management and workers, etc.), documents relating to immigration and detention laws, etc.
I also translate a lot of surveys including regular assignments from a reputed organization.
Besides these, I translate a lot in a variety of other fields. These include communications, tape translations, certificates, etc.
I have received a few inquiries in the past regarding translation of books here but they have offered me the lowest of all rates. So, none of them materialized.
Regards,
Pundora ▲ Collapse | |
|
|
Anabel Martínez wrote:
It exists, and it could also be listed there.
That is what I do about 90% of the time
I agree, there's a lot of knowledge and skill that goes into gaming translations. I wish I had more work in it though, most of what I do are contracts and immigration paperwork. | | |
Engineering (don't know why this important category was missed) - mostly industrial installations, mechanical/electrical machines and devices for industrial, computer, automotive and factory applications...you know, the boring stuff... | | | Pages in topic: < [1 2] | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Poll: What kind of texts do you regularly translate? Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |