This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Viviane Marx Local time: 15:05 German to Portuguese + ...
Aug 13, 2013
Hallo,
So was ist mir noch nicht passiert: Gestern ist mir ar ich als Dolmetscherin bei einem Verfahren. Nach 45 Min. wurde es beendet (Aussage gegen Aussage usw. und so fort).
Wie soll ich die Rechnung stellen.: 45 Min oder einfach 60 Min, (Konsekutiv).?
Hat jemand schon so eine Erfahrung gemacht?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Max Chernov Russian Federation Local time: 17:05 Russian to German + ...
45 Min oder weniger...
Aug 13, 2013
Ein Notar, zum Beispiel, nimmt die Vergütung für eine Ausfahrt aus dem Büro. Es heisst also, wie klein diese Arbeit auch gewesen sein konnte - Sie haben Ihre eigene Zeit für die Reise zur Stelle verbraucht, nicht wahr? - Ich hätte als eine ganze Stunde gerechnet.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Viviane Marx Local time: 15:05 German to Portuguese + ...
TOPIC STARTER
Danke - Nur das Dolmetschen
Aug 13, 2013
Danke für die Antwort.
Aber es geht mir nur um die Zeit vom dolmetschen.
Alles Andere (Fahrkosten, Fahr-Wartezeit) ist schon festgelegt.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Max Chernov Russian Federation Local time: 17:05 Russian to German + ...
Na, je nachdem...
Aug 13, 2013
Schauen Sie selbst...
Zum Beispiel, ich, um lange nicht zu überlegen, wohne jetzt nicht in Moskau, sondern in 260 km Entfernung. Am Mittwoch muss ich zum Notar. Das Büro bezahlt mir 500 Rubel, es ist weniger als eine Stunde des Dolmetschens. Aber das Büro ist jetzt fest an mich angebunden, ich mache ein grosses und langes Projekt. Ist nicht gut, aber so muss ich tun, um die ganze Riesenarbeit auch bezahlt zu bekommen...:oops:
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Feinstein Germany Local time: 15:05 German to Russian + ...
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.