This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
German to Greek: Konformitätserklärung General field: Law/Patents Detailed field: Food & Drink
Source text - German Konformitätserklärung
für Kunststoffteile, die mit Lebensmittel in Berührung kommen, gemäß Verordnung (EG) Nr. 1935/2004, Artikel 16
Hiermit erklären wir, dass die in der Artikelliste mit Bezug zu dieser Erklärung angegebenen Teile für den Gebrauch zur Herstellung von Lebensmitteln geeignet sind.
Die Kunststoffteile erfüllten die Anforderungen aus:
• Lebensmittel-, Bedarfsgegenstände- und Futtermittelgesetzbuch - (LFGB):2005-09
• Bedarfsgegenständeverordnung (BedGgstV): 1992-04 und 2011-12
und den EU-Richtlinien / Verordnungen:
• VO 1935/2004 Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmittel
in Berührung zu kommen – Inverkehrbringen
• VO 10/2011 Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen – Migrationsgrenzwerte
• VO 2023/2006 Gute Herstellungspraxis für Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmittel in Berührung zu kommen
Die Kunststoffteile sind für den wiederholten Kontakt mit allen Arten von Milcherzeugnissen bei Temperaturen von 40°C / 2 Stunden unter Beachtung der mitgelieferten Gebrauchsanleitung geeignet.
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch der Kunststoffteile innerhalb der festgelegten Grenzen werden die zulässigen Werte der Gesamtmigration und die zulässigen spezifischen Migrationswerte von Stoffen nicht erreicht oder gar überschritten. Für den bestimmungswidrigen Gebrauch haftet der Hersteller nicht.
Translation - Greek Δήλωση συμμόρφωσης
για πλαστικά υλικά που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα,
κατά τον κανονισμό (ΕΚ) αρ. 1935/2004, άρθρο 16
Δια του παρόντος δηλώνουμε, ότι τα εξαρτήματα που παρουσιάζονται στον κατάλογο προϊόντων με αναφορά στην παρούσα δήλωση είναι κατάλληλα για την παραγωγή τροφίμων.
Τα πλαστικά εξαρτήματα πληρούν τις απαιτήσεις:
• του γερμανικού κώδικα περί τροφίμων, ειδών πρώτης ανάγκης και ζωοτροφών - (LFGB):2005-09
• του γερμανικού νόμου περί ειδών πρώτης ανάγκης (BedGgstV): 1992-04 και 2011-12
και των οδηγιών/κανονισμών της ΕΕ:
• VO 1935/2004 Υλικά και αντικείμενα που προορίζονται να έλθουν σε επαφή με τρόφιμα – Διάθεση
• VO 10/2011 Υλικά και αντικείμενα που προορίζονται να έλθουν σε επαφή με τρόφιμα – Οριακές τιμές μετανάστευσης
• VO 2023/2006 Ορθή πρακτική παραγωγής υλικών και αντικειμένων, που προορίζονται να έλθουν σε επαφή με τρόφιμα
Τα πλαστικά μέρη είναι κατάλληλα για την επαναλαμβανόμενη επαφή με παντός είδους γαλακτοκομικά προϊόντα σε θερμοκρασία 40°C / 2 ώρες υπό την τήρηση των συνοδευτικών οδηγιών χρήσης.
Κατά την ενδεδειγμένη χρήση των πλαστικών εξαρτημάτων εντός των καθορισμένων ορίων δεν επιτυγχάνονται ή υπερβαίνονται οι επιτρεπτές τιμές συνολικής και ειδικής μετανάστευσης ουσιών. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ουδεμία ευθύνη σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης χρήσης.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Aristoteles University Thessaloniki
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Sep 2011. Became a member: Oct 2011.
Credentials
German (Goethe-Institut Thessaloniki, verified) German to Greek (Aristoteles University Thessaloniki, verified) Greek to German (Aristoteles University Thessaloniki, verified) German (Hellenic Open University, verified)
Memberships
N/A
Software
Across, DejaVu, memoQ, ErrorSpy, Xbench, Passolo, STAR Transit, Trados Studio
- Linguist with BA & MA in German Language.
- Certified mechatronics technician with a 2 year vocational training in automotive
mechatronics.
- Field experience in diagnostics, maintenance and repair of light and heavy road vehicles.
- 2 years in-house technical translator.
- 18 years freelance translator, editor & reviewer
Specialized in:
- Technical service bulletins
- Owners manuals
- Service manuals
- Diagnostics
- E-learnings - Marketing material for cars, trucks, motorcycles & railway vehicles, machinery & electronic equipment
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.