Idiomas de trabalho:
francês para português
português para francês
português (monolíngüe)

Marilane C Mario
Traduire, plus que maîtriser des langues

Brasil
Horário Local: 12:10 -03 (GMT-3)

Nativo para: português (Variant: Brazilian) 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
Nenhum feedback coletado
Tipo de conta Tradutor e/ou intérprete freelance
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliações This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços Translation, Editing/proofreading
Especialização
Especializado em:
PsicologiaCiências sociais, sociologia, ética etc.
SegurançaMedicina: Assistência médica
Ciência (geral)Antropologia
Gestão Manufatura
Engenharia: IndustrialGoverno/política

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

TWB Kató

Words donated: 2,309
Trabalho voluntário Considerará trabalho voluntário para organizações sem fins lucrativos registradas
Atividade KudoZ (PRO) Pontos de nível PRO: 16, Perguntas respondidas: 5, Perguntas feitas: 1
Payment methods accepted PayPal, Transferência bancária
Experiência Anos de experiência em tradução: 23 Registrado no ProZ.com: Mar 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Certificações francês (Brasil UTFPR)
Associações N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Wordfast Anywhere, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume inglês (PDF), francês (PDF)
Bio

The work quality of a translator doesn't depend only on the knowledge of the start and target languages. Live in the countries where those languages are practiced, know their culture and have technical competence in other domains make a lot of difference in the final translation result.

I hold a dual Franco-Brazilian citizenship, I was born in Brazil and I lived for almost 20 years in France. Furthermore I studied in renown Universities in both countries. My professional experience is relatively dense and covers several domains. I worked in multinacional industries for more than a decade, as executive assistant and in the logistics and quality departments. I also held positions of responsibility in the associative field and public administration, having direct and daily contact with issues of legislation. My professional life was marked by project management in multicultural and multilingual environments.

The first 50 years of my life are gone, but my dynamism, my passion for work well done and my curiosity aren't. Finishing my PHD degree I want to discover other countries, languages and cultures. Working as a translator is an amazing way to achieve this life project. In the attached file I higlhlighted the moments of my professional career where I did translations, interpretations, versions and other activities related to languages. There is more information about my career on the Lattes platform (http://lattes.cnpq.br/7347926049467796) and Linkedin (https://www.linkedin.com/in/marilane-carneiro-di-mario-99590817/).

If my profile matches to the translator you are looking for, I'll be happy to give you more details by the e-mail adress [email protected].

br5bk4rzjutxwqnyof6z.png




Última atualização do perfil
Oct 16, 2019