Parabéns aos tradutores de PT-EU Thread poster: Ivana de Sousa Santos
|
Quero dar os meus parabéns aos tradutores que tornaram possível a versão portuguesa do proz. Vou adoptá-la! | | | Ligia Dias Costa Portugal Local time: 10:02 English to Portuguese + ... SITE LOCALIZER Obrigada, Ivana | Oct 8, 2008 |
Se notar qualquer anomalia, em termos de tradução, concordância de termos, tempos verbais, etc. por favor, chame a atenção de qualquer um dos membros da equipa, uma vez que esta localização foi feita com muito pouco tempo e é natural que ocorram falhas.
Estamos, todavia, completamente disponíveis para as corrigir e contamos com a vossa colaboração.
Ligia Dias Costa | | | Jussi Rosti Finland Local time: 12:02 Member (2005) English to Finnish + ... Muito obrigado aos tradutores | Oct 8, 2008 |
Eu também vou la adoptar.
Muito obrigado e parabens aos tradutores!
[Editado em 2008-10-08 13:07] | | | Com certeza, Lígia | Oct 8, 2008 |
Assim o farei. | |
|
|
Partes ainda em inglês | Oct 8, 2008 |
Por ex. no e-mail de notificação de um novo trabalho vem esta parte toda ainda em inglês:
--------------------------------------------------------------
Please remember that leaving Blue Board feedback on the Likelihood of Working Again (LWA) with outsourcers for whom you have worked is useful for the community; a good company will appreciate a good LWA. Remember that you may make one entry per outsourcer per year if you have worked for them since your last entry. For more ... See more Por ex. no e-mail de notificação de um novo trabalho vem esta parte toda ainda em inglês:
--------------------------------------------------------------
Please remember that leaving Blue Board feedback on the Likelihood of Working Again (LWA) with outsourcers for whom you have worked is useful for the community; a good company will appreciate a good LWA. Remember that you may make one entry per outsourcer per year if you have worked for them since your last entry. For more information see http://www.proz.com/faq/blue_board_agency
=================================================================
You are receiving this email message because you signed up for
email notifications of this type in your ProZ.com email
preferences.
To unsubscribe from ProZ.com email notifications, go to this
page: http://www.proz.com/?sp=unsubscribe
If you have trouble adjusting your email preferences, please
submit a support request: http://www.proz.com/support
Do not reply to this message; your reply will not be read. ▲ Collapse | | | Maria Castro Portugal Local time: 10:02 Member (2008) English to Portuguese + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER o ProZ.com ainda não está totalmente traduzido para português | Oct 8, 2008 |
Obrigada, Ivana.
Obrigada, Jussi.
Tal como foi dito pela Lígia, a equipa teve pouco tempo para trabalhar no projecto e conseguiu apenas localizar as partes consideradas mais importantes. Por isso é que muitas frases se encontram ainda em Inglês. No entanto, a equipa continua a trabalhar para poder proporcionar aos utilizadores do ProZ.com um sítio totalmente em português.
Estaremos sempre disponíveis para sugestões e correcções que nos tenham escapado.
Ob... See more Obrigada, Ivana.
Obrigada, Jussi.
Tal como foi dito pela Lígia, a equipa teve pouco tempo para trabalhar no projecto e conseguiu apenas localizar as partes consideradas mais importantes. Por isso é que muitas frases se encontram ainda em Inglês. No entanto, a equipa continua a trabalhar para poder proporcionar aos utilizadores do ProZ.com um sítio totalmente em português.
Estaremos sempre disponíveis para sugestões e correcções que nos tenham escapado.
Obrigada pelo apoio
Maria Castro ▲ Collapse | | | Mariana Moreira Portugal Local time: 10:02 Member (2004) English to Portuguese + ... Parabéns, Parabéns | Oct 8, 2008 |
Com pouco ou muito tempo, está um belíssimo trabalho. Se ainda quiserem uma ajuda, contem comigo, é sempre mais um par de mãos e uma cabeça (às vezes !! haha)
| | | Carla Guerreiro France Local time: 11:02 Member (2006) French to Portuguese + ... Idem idem, aspas aspas | Oct 10, 2008 |
Parabéns pela localização do site em Português europeu. Podem contar comigo se precisarem de ajuda. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Parabéns aos tradutores de PT-EU Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |