This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Lulustras Local time: 14:38 English to French + ...
RE: L'heure
May 24, 2011
Pour ma part je pense plutôt arriver vers 19h30. J'espère que l'Atelier de Grand-père ne nous décevra pas mais Internet est souvent une belle vitrine des critiques négatives ! Au plaisir de revoir celles/ceux que je connais et de faire de nouvelles rencontres A vendredi !
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Elvina Tran Germany Local time: 14:38 German to French + ...
@ Josiane
May 25, 2011
Oui, aucun problème. Je serai très contente de te revoir.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Francfort France Local time: 14:38 German to French
Merci
May 30, 2011
Bonjour Elvina, J'ai également passé une bonne soirée en votre compagnie. Un grand merci à Elvina pour l'organisation de ce powwow. A bientôt
Nathalie
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.