Discussion about 11th ProZ.com translation contest: "Contemporary society" in English to Polish - Entry #13637
| | Gratulacje dla zwycięzcy! | Feb 21, 2013 |
Gratulacje dla zwycięzcy! Ale jaka wiocha z tym "trzypiętrowym", co? Przecież " three-storey" to dwupiętrowy!
1st storey = parter 2nd storey = pierwsze piętro 3rd storey = drugie piętro!
"storey" to nie "floor"
Dziwnie, że nikt tego nie zauważył.
[Edited at 2013-06-04 16:46 GMT] | | | Zofia de Montfort (X) Local time: 14:35 Polish to English + ... Tylko Dwie Uwagi... | Apr 5, 2013 |
Gratulacje, Pani Anno, za wzięcie udziału w tym konkursie, i przepraszam,że dopiero teraz piszę jakiś komentarz ( po podróży, właśnie przedzieram się przez gąszcz zaległych emails). Podobało mi się Pani tłumaczenie, miałabym tylko dwie uwagi: - „magazynów wnętrzarskich” – to po prostu nie brzmi dobrze, właściwe byłoby, według mnie, użycie całego sformułowania „ magazynów poświęconych dekoarcji wnętrz”. Niestety, niektórych zwrotów nie się uprości... See more Gratulacje, Pani Anno, za wzięcie udziału w tym konkursie, i przepraszam,że dopiero teraz piszę jakiś komentarz ( po podróży, właśnie przedzieram się przez gąszcz zaległych emails). Podobało mi się Pani tłumaczenie, miałabym tylko dwie uwagi: - „magazynów wnętrzarskich” – to po prostu nie brzmi dobrze, właściwe byłoby, według mnie, użycie całego sformułowania „ magazynów poświęconych dekoarcji wnętrz”. Niestety, niektórych zwrotów nie się uprościć, bo wtedy brzmią dziwacznie, jak w tym przypadku. - całe zdanie w nawiasie „ co w niektórych przypadkach...”powinno być częścią poprzedniego zdania, a nie samodzielną jednostką. Ale ogólnie inne rzeczy bardzo dobre. Pozdrawiam serdecznie, Zofia ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Discussion about 11th ProZ.com translation contest: "Contemporary society" in English to Polish - Entry #13637 Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |