Free Webinar - SDL Trados Studio for beginners with tips and tricks
|
|
Yumico Tanaka (X) Australia Local time: 01:48 English to Japanese + ... speed factor | Feb 28, 2013 |
i find it frustrating that it takes so long for trados tocheck the whole text in a document, for example to confirm the new translation with the existing remainder, while it does it I just have to wait.. Are there any ways to speed up? Also how would I effectively edit or find terms in TMs? How would I create a specific translation onto an existing TM? | | |
I hope this session will help Indian translator | Mar 1, 2013 |
I just purchased Trados 2011 and want to learn it. Though I have attended previous webinar on Trados Studio but found it little disapointing as no help provided for Indian language specific problems arising in Trados 2011.
I hope that this coming webinar will dedicate some portion for Indian language specific problems. | | |
Benefits & Fruitfulness of using SDL Trados | Mar 1, 2013 |
In my opinion I believe it is essential for every individual who is dealing with translation & interpretation industry. the problem for many people is the time as the range from GMT 2:00 up to 15:00 GMT is difficult time to attend for Middle East region. I hope to consider the time to be around 7:00 GMT or so Thank you for granting the time to share in commenting | | |
It would be convenient to have the training some time in the evening for those of us who are busy during the day. E.g. 17 GMT. | |
|
|
Merjah (X) Local time: 17:48 Translating ttx files with Trados Studio 2011 | Mar 11, 2013 |
If possible, please give a couple of tips on the subject. Even if it is not possible to translate ttx files with Trados Studio! I've been trying to find info on this on the Internet, but cannot seem to locate any.Even a link to this info would be appreciated. Looking forward to the seminar. Thanks! | | |
Proper time is evening | Mar 11, 2013 |
I agree with the colleague NADIA who suggested to have the sessions evening time as it is the most proper for us . We can have it as well on Friday as well for the most beneficiary, if possible. thank you very much | | |
Not just new to Studio, but new to Trados | Mar 15, 2013 |
Very much looking forward to this as I am about to buy my first ever TMS and it happens to be Trados Studio. I know nothing about any kind of translation memory software and hope I will be able to keep up! | | |
chaplin United Kingdom Local time: 15:48 English to French + ... problems with Studio 2009 | Mar 15, 2013 |
I always seem to be one step behind. As this course is for beginners it would be helpful to have a detailed procedure of what to do from receiving the file to delivery with every step. I have used Trados for a few years. Is till do not know what to tick and when. I do not know what the use of multiterm etc.. I am sure I am not using Trados multiple features effectively! | |
|
|
Andrés Ureta Chile Local time: 12:48 English to Spanish + ...
Will this webinar video be recorded and available for download for future reference?
Thanks. | | |
Heinrich Pesch Finland Local time: 17:48 Member (2003) Finnish to German + ... Put it on Youtube | Mar 17, 2013 |
I do not quite understand why this material is only distributed at a certain time. If the video is any good it should be put on youtube, where it is possible to start and jump to different locations. Other vendors have understood this, like Wordfast. I once participated in a webinar of Atril, but dropped out after 15 minutes because I saw nothing interesting for me. Why should I sit an hour and wait for bits of essential information? | | |
Drew MacFadyen United States Local time: 10:48 Spanish to English + ... Session will be recorded, and publicly available on ProZ.com | Mar 18, 2013 |
The webinar and session will be recorded and the recording will be made available on ProZ.com as a public/open file allowing anyone to view. All registered for the webinar automatically receive an email with a link to the recording.
Regards,
Drew | | |
Webinar not starting | Mar 18, 2013 |
Hmmm, either this webinar is starting late, or something is wrong with my computer! | | |