This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
,
You have not declared a location in your profile! This means that clients searching for professionals in your country or area will not be able to find you. Update your location
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ailsa Campbell United Kingdom Local time: 19:07 French to English + ...
Other inclusions
Jul 16, 2015
I would also add a list of any published translations, i.e. full length books translated, chapters in books, journal articles. Not ephemera such as blogs, emails, brochures.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
David Morsillo Canada Local time: 14:07 French to English + ...
Thank you!
Apr 27, 2019
Great article! Concise, to the point and a good guide for resume/CV construction.
Thank you! Merci! Gracias!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Paul Dixon Brazil Local time: 16:07 Portuguese to English + ...
In memoriam
Confidentiality issues
May 30, 2020
A worrying trend is that many agencies ask for samples of your work and (more worryingly) names of clients. I don't see how to get round this, and the need for references is also a problem, due to confidentiality issues. Would it be acceptable to agencies if I just put something like '1981 - Translated a technical manual for a shipping company' (without mentioning the name of the company or the type of manual)?
My Curriculum Vitae does not mention client names, just 'I have 20 years of exp... See more
A worrying trend is that many agencies ask for samples of your work and (more worryingly) names of clients. I don't see how to get round this, and the need for references is also a problem, due to confidentiality issues. Would it be acceptable to agencies if I just put something like '1981 - Translated a technical manual for a shipping company' (without mentioning the name of the company or the type of manual)?
My Curriculum Vitae does not mention client names, just 'I have 20 years of experience in translation in fields such as medical...'
The ISO 17100 requirement is also a cause for concern as they ask you to prove experience of 5 years - but how? I can't send them my work because of confidentiality issues. (I have two degrees but not in translation) ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.