This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
keshab Local time: 13:48 Member (2006) English to Bengali + ...
SITE LOCALIZER
Jun 2, 2014
दोस्तों,
कुछ दिन पहले एक महोदय एक किताब लेकर मेरे पास उपस्थित हुए। उनका आशय था हिन्दी किताब का बंगला में अनुवाद करवाना । २५०-३०० पेज की किताब थी । उन्होने अनुवाद की कीमत पूछी तो मैं असमंजस म�... See more
दोस्तों,
कुछ दिन पहले एक महोदय एक किताब लेकर मेरे पास उपस्थित हुए। उनका आशय था हिन्दी किताब का बंगला में अनुवाद करवाना । २५०-३०० पेज की किताब थी । उन्होने अनुवाद की कीमत पूछी तो मैं असमंजस में पड़ गया क्यों कि हम सॉफ़्ट कॉपी पर काम करते हैं और साफ़्ट कॉपी पर हर एक शब्द का मूल्य आंकना तथा शब्द की संख्या निकालना कठिन नहीं है। परन्तु यहां मुद्रित पुस्तक पर यह काम बहुत ही कठिन है और यह शायद प्रचलित भी नहीं है। मुद्रित पुस्तक पर हर पेज के हिसाब से मूल्यांकन किया जाता है। अब समस्या यह् है कि हर पेज का दर क्या हो सकता है ? मैंने फ़ोरम पे इस विषय की चर्चा देखी है। पर हमारे देश में इस प्रकार अनुवाद के लिए किसी मानक संस्था द्वारा कोई मानक दर का निर्णय किया गया है क्या?
इन विषयों पर आप लोगों की किसी भी सलाह सर-आंखों पर। ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Kamta Prasad (X) India Local time: 13:48 English to Hindi + ...
टार्गेट वर्ड के अनुसार रेट तय करें
Jun 7, 2014
मित्र, आप कह सकते हैं कि हमें जिस भाषा में अनुवाद करना है उसके शब्दों को एमएस वर्ड पर गिन लेगें और वही हमारा रेट होगा।
लेकिन क्लाइंट अगर पर पेज के हिसाब से कोट के लिए बजिद हो तो आप देख लें कि एक पेज में औसत कितने शब्द हैं। अगर वह किताब नहीं दे रहा है तो आप उसी से पूछ लें लेकिन अगर वह ठोस जवाब नहीं देता और प्रति पेज रेट की रट लगाए हुए है तो उसे भूल जाइए क्योंकि वह चिरकुट प्रकाशकों की बिरादरी का है और आपको भुखमरी के कगार पर ला छोड़ेगा।
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.